La situación de los funcionarios nacionales contratados por las organizaciones de las Naciones Unidas en Rwanda sigue siendo precaria. | UN | وفي هذا الصدد لا تزال حالة الموظفين الوطنيين العاملين في مؤسسات اﻷمم المتحدة في رواندا خطرة. |
Considera que, durante las semanas o meses venideros, la presencia de las Naciones Unidas en Rwanda no puede justificarse sino por motivos humanitarios. | UN | وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية. |
Sigo creyendo que la Operación constituye un importante elemento de la presencia de las Naciones Unidas en Rwanda. | UN | وما زلت على اعتقادي بأن العملية الميدانية تشكل عنصــرا مهمــا مــن عناصر وجود اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Especialmente precaria es la situación de los funcionarios rwandeses de las organizaciones de las Naciones Unidas en Rwanda. | UN | كما أن حالة الموظفين الوطنيين التابعين لمنظمات اﻷمم المتحدة في رواندا حرجة بشكل خاص. |
Información básica, estadística, función, mandato y logros de las Naciones Unidas en Rwanda. | UN | معلومات أساسية/إحصاءات/دور وولاية ومنجزات اﻷمم المتحدة في رواندا. |
La misión celebró además consultas con el Sr. Shaharyar M. Khan, Representante Especial del Secretario General para Rwanda, el General de Brigada Henry Anyidoho, Comandante Adjunto de la Fuerza de la UNAMIR, representantes de organismos y oficinas de las Naciones Unidas en Rwanda, miembros del cuerpo diplomático y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أجرت البعثة مشاورات مع السيد شهريار م. خان الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا، والبريغادير جنرال هنري انيدوهو نائب قائد قوة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وممثلي وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة في رواندا وأعضاء الهيئات الدبلوماسية وممثلين عـن المنظمات غير الحكوميـة. |
2. Reuniones con representantes de organismos y oficinas de las Naciones Unidas en Rwanda | UN | ٢ - اجتماعات مع ممثلي وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة في رواندا |
Carecería de sentido que los casi 30 millones de dólares que se informa pide el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para 1997 con el fin de reforzar el número de observadores de las Naciones Unidas en Rwanda se gasten de igual manera. | UN | ومن غير المجدي أن ينفق بنفس الطريقة ما يقارب مبلغ ٠٣ مليون دولار الذي تفيد التقارير بأن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان يطلبه لعام ٧٩٩١ لزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Gracias al sistema de preparación para prestar asistencia en casos de emergencia, Noruega envió a la operación de las Naciones Unidas en Rwanda un hospital de campaña totalmente equipado, junto con el personal necesario para su funcionamiento. | UN | وذكر أنه بفضل وجود نظام تأهب فعال لتقديم المساعدة الطارئة، أرسلت النرويج مستشفى ميدانيا مجهز تجهيزا كاملا، مع ما يلزمه من الموظفين، إلى عملية اﻷمم المتحدة في رواندا. |
A mi juicio, la Operación de Derechos Humanos debe continuar siendo un elemento importante de la presencia de las Naciones Unidas en Rwanda después del 8 de marzo de 1996. | UN | وأعتقد أنه يتعين أن تظل العملية عنصرا هاما من عناصر وجود اﻷمم المتحدة في رواندا بعد ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Las fuentes de financiación de las actividades de las Naciones Unidas en Rwanda seguirían siendo los presupuestos de los diversos programas, fondos y organismos que realizaban su labor en el país, además de las contribuciones voluntarias que pudieran hacer los Estados Miembros. | UN | وستظل مصادر تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا هى ميزانيات مختلف البرامج والصناديق والوكالات العاملة هناك، باﻹضافة الى أي تبرعات تقدمها الدول اﻷعضاء. |
Casi todas las actividades que cuentan con el apoyo de fondos proporcionados por organismos de las Naciones Unidas en Rwanda las ejecutan los ministerios del país u organizaciones no gubernamentales presentes en todo el territorio de Rwanda. | UN | ٥٢ - تنفذ جميع اﻷنشطة تقريبا، التي تدعمها اﻷموال المتاحة من وكالات اﻷمم المتحدة في رواندا إما بواسطة وزراء الحكومة أو عن طريق المنظمات غير الحكومية، الموجودة في شتى أنحاء رواندا. |
A fin de acelerar la solución de estos casos, el sistema de las Naciones Unidas en Rwanda ha contratado los servicios de un abogado rwandés que defienda a los detenidos en la instrucción y en el juicio oral. | UN | وفي محاولة تستهدف الاسراع في البت في هذه القضايا، استعانت منظومة اﻷمم المتحدة في رواندا بخدمات أحد المحامين الروانديين للدفاع عن المصالح القانونية للمحتجزين خلال مراحل التحقيقات والمحاكمة. |
Además, Zimbabwe estima que el nombramiento de los directores de los centros de la región a que pertenece contribuirá a mejorar la difusión de información sobre las actividades de las Naciones Unidas en Rwanda, Somalia, Angola, Mozambique, Liberia y Sudáfrica. En lo que respecta a la apertura de nuevos centros, en opinión de su delegación, deberían respetarse los procedimientos apropiados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن زمبابوي تعتقد بأن تعيين مديرين للمراكز في منطقتها من شأنه أن يعمل على تحسين نشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا والصومال وأنغولا وموزامبيق وليبريا وجنوب افريقيا، واختتم بيانه قائلا إنه فيما يتعلق بافتتاح مراكز جديدة، فإن وفده يرى وجوب الالتزام باﻹجراءات الملائمة. |
Dirige la misión y representa al Secretario General en todos los asuntos relacionados con los buenos oficios del Secretario General en Rwanda. Consulta con el Secretario General y aplica políticas en relación con la misión de buenos oficios de las Naciones Unidas en Rwanda. | UN | يترأس، ويتصرف، نيابة عن اﻷمين العام بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام في رواندا، ويتشاور مع اﻷمين العام، وينفذ السياسة المتعلقة ببعثة المساعي الحميدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في رواندا. |
139. Una campaña de información pública requiere la preparación de un material de relaciones públicas de gran calidad, teniendo en cuenta las diferentes formas en que los destinatarios utilizan la información: folletos, volantes, presentaciones de vídeos y fotografías en que se exponga el papel que desempeñan las Naciones Unidas en Rwanda. | UN | ١٣٩ - يلزم لشن الحملة اﻹعلامية انتاج مواد اتصالية عامة ذات نوعية راقية وتوفر قدرة على الاستجابة الى مختلف السبل التي يقبل بها الجمهور على المواد اﻹعلامية، مثل، الكراسات اﻹعلامية والملصقات وعروض الفيديو ومعارض الصور الفوتوغرافية التي تعبر عن دور اﻷمم المتحدة في رواندا. |
En el presente informe se hace una actualización de la situación desde mi informe de 9 de abril y se formulan recomendaciones sobre la función de las Naciones Unidas en Rwanda. | UN | ويعطي هذا التقرير معلومات محدثة عن الحالة منذ تقريري المرحلي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل، كما يقدم توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Alientan a Vuestra Excelencia a que celebre consultas con el Gobierno de Rwanda, así como con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, respecto de la naturaleza que habrá de impartirse a la función de las Naciones Unidas en Rwanda al expirar el período final del mandato de la UNAMIR el 8 de marzo de 1996. | UN | وهم يشجعونكم على إجراء مشاورات مع حكومة رواندا ومع وكالات اﻷمم المتحدة المختصة بشأن الطبيعة المناسبة لدور اﻷمم المتحدة في رواندا بعد انقضاء الفترة النهائية لولاية البعثة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
El Consejo aprobó mi propuesta de que el despliegue y la retirada de la UNAMIR se realizaran por etapas y tomó nota de que el mandato de la UNAMIR finalizaría después de celebradas las elecciones nacionales y la instalación de un nuevo gobierno en Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
El Gobierno de Rwanda ha indicado que, aunque no opone objeción alguna a que " Radio Naciones Unidas-Rwanda " reemplace a " Radio UNAMIR " , la autorización oficial se comunicará después de que se haya establecido el mandato de la ONUR. | UN | وقد أوضحت حكومة رواندا أنه، مع عدم ممانعتها في حلول " إذاعة اﻷمم المتحدة في رواندا " محل " إذاعة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا " ، سيسلم الترخيص الرسمي بعد وضع الصيغة النهائية لولاية مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا. |
54. Durante el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR), antes de abril de 1994 se pusieron en marcha varios planes de asistencia para la remoción de minas. | UN | ٥٤ - وُضعت خطط المساعدة على إزالة اﻷلغام في اطار ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا قبل نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
En breve plazo se solicitarán a la Asamblea General los recursos necesarios para la ONUR. | UN | ١٣ - وستُلتمس من الجمعية العامة، في الوقت المناسب، الموارد اللازمة لمكتب اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Nota 8. Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda | UN | الملاحظة ٨ - بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا |