"اﻷمم المتحدة لحقوق اﻻنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos de las Naciones Unidas
        
    • de Derechos Humanos en
        
    Se debería aumentar su acceso al sistema de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وينبغي إتاحة المزيد من الفرص لوصولها إلى أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    En dos informes del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se indica que no ha habido tales violaciones de los derechos humanos. UN وأشار الى أنه يرد في تقريرين لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنه لم تسجل انتهاكات لحقوق اﻹنسان من ذلك القبيل.
    El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas había establecido diversos mecanismos para promover y fortalecer el respeto de los derechos humanos. UN وقد أنشأ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان آليات شتى لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وتدعيمه.
    También debería reforzarse el mecanismo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, especialmente en relación con la protección de la mujer. UN وينبغي تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وخصوصا فيما يتصل بحماية المرأة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad, en nombre de mi Gobierno, para felicitar a los ganadores de los premios de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن حكومتي لكي أهنئ الحائزين علــى جوائز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    También es necesario aumentar de manera sustantiva los recursos para el programa de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى زيادة الموارد لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة.
    También debemos asegurarnos de que el programa de Derechos Humanos de las Naciones Unidas reciba los medios y el apoyo necesarios para cumplir su función. UN وعلينا أن نتأكد أيضا من أن برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان يحصل على ما يتطلبه أداؤه لدوره من الوسائل والدعم.
    Como cuestión de urgencia, debemos tomar medidas para aumentar los recursos y mejorar la función del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Quiero mencionar aquí la Conferencia de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que ha abierto nuevas posibilidades para mejorar la protección de los mismos. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان.
    Nuestras más calurosas felicitaciones para los que hoy reciben el Premio de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ونتوجه بأحر تهانينا إلى الفائزين بجوائز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Esos manuales proporcionarán un valioso apoyo práctico a las actividades de capacitación que constituyen un aspecto fundamental del programa de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN والهدف من هذه اﻷدلة هو توفير دعم عملي قيم لﻷنشطة التدريبية، التي تشكل جانبا أساسيا من جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    El mismo mes, un funcionario del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas fue también enviado a Malawi para facilitar asesoramiento jurídico al Gobierno. UN وفي الشهر نفسه، أرسل أيضا الى ملاوي موظف من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹسداء المشورة القانونية الى الحكومة.
    Ahora hay que tomar medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اﻵن لزيادة الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة.
    Por otra parte, comparte lo que han dicho otros oradores sobre la necesidad de reforzar el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وقالت إنها توافق أيضا على الرأي الداعي إلى ضرورة تعزيز مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Todas esas medidas forman parte de un esfuerzo más amplio encaminado a imbuir de nueva energía y propósito el sistema de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتعد جميع هذه التدابير جزءا من جهد أوسع لاكساب نظام اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان طاقة وغرضا جديدين.
    La cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer UN مسألــة إدمـاج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    A ese respecto, el Estado Parte debería solicitar la asistencia del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a fin de organizar un programa eficaz de formación de magistrados. UN ويجب الاستعانة بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من أجل إعداد برنامج تدريبي فعال للقضاة.
    A ese respecto, podría solicitarse la ayuda del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    Las misiones alentaron al Alto Comisionado de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a que emplazara más inspectores de derechos humanos, a condición de que se pudiera garantizar su seguridad. UN وشجعت البعثتان مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على وزع مراقبين لحقوق اﻹنسان، شريطة ضمان أمنهم.
    Las actividades de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya no deberían limitarse a Phnom Penh. UN وينبغي عدم قصر أنشطة مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على بنوم بن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus