"اﻷمم المتحدة للحماية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • UNPROFOR a
        
    • UNPROFOR en
        
    • UNPROFOR indicó
        
    • UNPROFOR se
        
    • las Naciones Unidas a
        
    Se trató sin duda de una situación de emergencia extraordinaria que obligó a la UNPROFOR a actuar. UN ولقد كانت على وجه التحديد حالة طوارئ غير عادية هي التي دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التصرف.
    La violación fue denunciada inmediatamente por la UNPROFOR a la parte interesada. 93-09521 S 190293 190293 /... UN وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى الطرف المعني احتجاجا فوريا على هذا الانتهاك .
    Hacen un llamamiento al Consejo de Seguridad para que aumente los efectivos de la UNPROFOR a 35.000 soldados y la refuerce con artillería pesada y otros medios necesarios para defender la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN ويطالبون مجلس اﻷمن بزيادة عدد جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ٠٠٠ ٥٣ وتعزيزها بالمدفعية الثقيلة وغيرها من الوسائل الضرورية للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك.
    En consecuencia, apoyamos firmemente la desmilitarización total de Sarajevo y exhortamos a la UNPROFOR a que complete el trabajo de desmilitarización de manera urgente. UN ولذلك فإننا نؤيد بقوة تحويل سراييفو إلى منطقة مجردة من السلاح تماما، وندعو قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى اﻹسراع بإتمام عملها الرامي إلى تحديد مفهوم التجرد من السلاح في هذه الحالة.
    En virtud de la misma resolución, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات.
    Información obtenida por el personal de la UNPROFOR indicó un helicóptero a 15 kilómetros al sudeste de Srebrenica. UN تشير المعلومات المتوفرة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى تحليق طائرة عمودية على بعد ١٥ كيلومترا جنوب شرق سريبرنتيشا.
    Tengo el honor de informarle de que en el día de hoy, a las 11.00 horas (hora local), tuvo lugar la transferencia de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. UN وأتشرف بأن أبلغكم بأن نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ قد تم في سراييفو اليوم في تمام الساعة ٠٠/١١ بالتوقيت المحلي.
    Cuando las unidades neerlandesas recién llegadas no pudieron hacerlo, los comandantes bosníacos respondieron restringiendo el acceso de la UNPROFOR a la zona afectada, que empezaba a conocerse como triángulo Bandera. UN وعندما أخفقت الوحدات الهولندية الوافدة في أن تفعل ذلك، رد قادة قوات البوسنة بتقييد إمكانية وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى المنطقة المعنية التي أصبحت تسمى مثلث بانديرا.
    La asistencia prestada por la UNPROFOR a las víctimas del trágico accidente de aviación ocurrido el 5 de marzo en Skopje contribuyó en gran medida a consolidar la imagen positiva de la UNPROFOR ante la población en su conjunto. UN وكان للمساعدة التي وفرتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ضحايا الحادثة الجوية المأساوية التي وقعت في ٥ آذار/مارس في سكوبيه أثر كبير في تكوين صورة ايجابية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لدى السكان بصفة عامة.
    38. Además, el Secretario General Adjunto señaló que lo más probable es que sólo sea necesario hacer extensivo el proyecto piloto de la UNPROFOR a otras operaciones de mantenimiento de la paz de envergadura similar. UN ٣٨ - وباﻹضافة إلى ذلك أشار وكيل اﻷمين العام إلى أن مد نطاق المشروع التجريبي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى عمليات أخرى لحفظ السلم من المحتمل أن يُطلب فقط في بعثات مماثلة في الحجم.
    a) La transición de la UNPROFOR a la Fuerza de Aplicación (IFOR) que se prevé en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz; UN )أ( الانتقال من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى القوة المكلفة بالتنفيذ، المنصوص عليها في المرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛
    33. Decide que concluya el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunique al Consejo que ha tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR; UN ٣٣ - يقرر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الموعد الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس يفيد بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات؛
    74. No soy partidario de la opción A. Los acontecimientos recientes han llevado a algunos de los gobiernos que aportan contingentes a la UNPROFOR a hablar del posible retiro de la Fuerza, pero ninguno de ellos se ha manifestado a favor de esa opción si es posible crear condiciones tolerables para que la Fuerza pueda continuar sus operaciones. UN ٧٤ - وأنا لا أحبذ الخيار ألف. وقد أدت اﻷحداث اﻷخيرة ببعض الحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى أن تتكلم عن إمكانية سحب القوة وإن كان أي منها لم يعرب عن تأييده لهذا الخيار إذا ما هيئت أحوال مقبولة إلى حد ما تسمح للقوة بالاستمرار في عملياتها.
    33. Decide que concluya el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunique al Consejo que ha tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR; UN ٣٣ - يقرر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الموعد الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس يفيد بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات؛
    f) El traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR tuvo lugar a mediados de semana y la suma que cobró el abastecedor a las Naciones Unidas correspondía al costo de las raciones de toda una semana. UN )و( تم نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات في منتصف أسبوع اﻹمداد بحصص اﻹعاشة وقامت الجهة المجهزة بمطالبة اﻷمم المتحدة بتسديد تكلفة أسبوع كامل من حصص اﻹعاشة.
    El traspaso de la autoridad militar de las operaciones en Bosnia y Herzegovina de la UNPROFOR a la IFOR tuvo lugar el 20 de diciembre de 1995. UN وجرى نقل السلطة العسكرية على العمليــات في البوسنة والهرسك من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    51. El Consejo de Seguridad tal vez desee exhortar a todos los gobiernos y autoridades de la zona de la misión de la UNPROFOR a que cooperen con las Naciones Unidas proporcionando gratuitamente frecuencias adecuadas para la transmisión por radio y espacios para la transmisión por televisión, a fin de ayudar a la Organización a cumplir las responsabilidades que le ha confiado el Consejo. UN ٥١ - وقد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في دعوة جميع الحكومات والسلطات في منطقة بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة في توفير موجات تردد مناسبة للبث اﻹذاعي وبرامج للبث التليفزيوني، دون تحمـيل المنظمة أية تكاليف، لمساعدتها في الوفاء بالمسؤوليات التي أسندها اليها المجلس.
    Los gastos previstos en este epígrafe corresponden a dos viajes mensuales entre la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y la zona de la Misión (96.000 dólares), viajes del personal de compras (12.000 dólares) y otros viajes de personal militar y civil relacionados con la transición de la UNPROFOR a la UNMIBH (39.450 dólares). UN يكفل هذا البند ما يلزم لرحلتين شهريا بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومنطقة البعثة )٠٠٠ ٩٦ دولار(، وسفر موظفي المشتريات )٠٠٠ ١٢ دولار(، وغيره من أسفار اﻷفراد العسكريين والمدنيين المتعلقة بالتحول من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك )٤٥٠ ٣٩ دولارا(.
    Cuando se retiró esa unidad, compuesta de 498 personas, la División de Gestión y Administración no sólo tuvo a su cargo las comunicaciones en todas las zonas protegidas de las Naciones Unidas, sino que también debió establecer una red de comunicaciones en toda la misión que tuviera en cuenta la expansión de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina y en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وبعد انسحاب هذه الوحدة المكونة من ٤٩٨ فردا، طلب من إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة ألا تتولى فحسب مسؤوليات الاتصالات في كل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بل وأن تقيم شبكة اتصالات على صعيد البعثة لخدمة توسيع نطاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Noroeste Información obtenida por el personal de la UNPROFOR indicó que un helicóptero entraba en la zona de prohibición de vuelos desde el espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), 15 kilómetros al nordeste de Srebrenica. UN تشير المعلومات المتوفرة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى دخول طائرة عمودية إلى منطقة حظر الطيران قادمة من المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وذلك على بعد ١٥ كيلومترا شرق سريبرنيتشا.
    La UNPROFOR se trasladaría a esas zonas. UN وستنتقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى هذه المناطق.
    b Incluye la suma de 50.819.060 dólares correspondiente a la venta compensatoria de bienes de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas a los contingentes de la IFOR. Dotación UN (ب) يشمل ذلك مبلغ 060 819 50 دولارا تمثل بيع أصول تابعة لقوة الأمم المتحدة للحماية إلى وحدات قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات (قوة التنفيذ) على أساس المقاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus