"اﻷمن فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Seguridad en
        
    • Seguridad con
        
    • Seguridad de
        
    • de la seguridad
        
    • Seguridad decidir
        
    de Seguridad en relación con el mantenimiento UN اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    Esa autorización se supedita a la decisión que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en relación con la continuación de la Misión. UN وهذا اﻹذن رهن بقرار يتخذه مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة.
    Muchas delegaciones expresaron apoyo a la labor del Consejo de Seguridad en materia de sanciones. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها ﻷعمال مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجزاءات.
    Los mecanismos de que dispone el Consejo de Seguridad con respecto al Iraq han dejado de ser herramientas positivas. UN إن الآليات التي تخضع لسلطة مجلس الأمن فيما يتعلق بالعراق، لم تعد آليات إيجابية.
    Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y UN فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    Exhortamos al Iraq a cumplir plenamente con todos los requisitos del Consejo de Seguridad en relación con su programa de armamentos. UN ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته.
    El objetivo de este memorando es indicar la composición actual de la Corte Internacional de Justicia y describir el procedimiento que se habrá de seguir en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad en relación con las elecciones. UN وتهدف هذه المذكرة إلى بيان التكوين الحالي لمحكمة العدل الدولية ووصف الاجراء المتبع في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخاب.
    Ello a su vez refleja el aumento de la importancia del papel de las Naciones Unidas en general y el aumento de las expectativas que la comunidad internacional deposita en el Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz. UN ويعكس هذا بدوره الدور المتعاظم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة عمومـــا واﻵمــال اﻷكبر التي يعلقها المجتمع الدولي على مجلس اﻷمن فيما يتصـــل بحفـــظ السلام وصنع السلم.
    25I.30 La estimación de 11.800 dólares se utilizaría para cubrir el costo de los cursos requeridos por los oficiales de Seguridad en materia de primeros auxilios, seminarios de seguridad, seminarios de defensa civil y otros programas de capacitación especializados. UN ٢٥ طاء - ٣٠ سيغطي المبلغ المقدر ﺑ ٨٠٠ ١١ دولار تكلفة الدورات التي يحتاجها موظفو اﻷمن فيما يتعلق باﻹسعافات اﻷولية والحلقات الدراسية المتعلقة بالسلامة والدفاع المدني وغير ذلك من برامج التدريب المتخصصة.
    Me refiero a la urgente necesidad de reformar la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las consultas con los países que aportan tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz y con los países de la región. UN وأشير هنا الى الحاجة الماسة الى إجراء إصلاح في ممارسات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ومع بلدان المنطقة.
    En el párrafo 3 se prohíbe que se inicie el procesamiento derivado de una situación de la que se esté ocupando el Consejo de Seguridad en relación con el Capítulo VII de la Carta, salvo que el Consejo decida otra cosa. UN أما الفقرة ٣ فتمنع مباشرة الادعاء إلا طبقا لقرار من مجلس اﻷمن فيما يتعلق بحالة قرر المجلس اتخاذ إجراء بشأنها بموجب الفصل السابع.
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    Deseamos vivamente que los pasos que ha dado el Consejo de Seguridad en materia de sesiones públicas, comités de sanciones y consultas con los contribuyentes de tropas se consoliden y se amplíen. UN ونحن نأمل مخلصين أن تعزز وتوسع الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجلسات العامة، ولجان الجزاءات، والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    La Conferencia alaba al OIEA por su constante ejecución con eficiencia de las tareas solicitadas por el Consejo de Seguridad en relación con el descubrimiento y la eliminación de actividades clandestinas prohibidas a los Estados partes no poseedores de armas nucleares. UN ويحيي المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية لموالاتها التنفيذ الفعال، للمهام التي أسندها إليها مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتعقب واستئصال اﻷنشطة السرية المحظورة على الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La República Federativa de Yugoslavia considera que debe revisarse la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las sanciones, especialmente habida cuenta de que cada vez se recurre más a esa medida. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي إعادة النظر في ممارسة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجزاءات، وخصوصا في ضوء تزايد اللجوء إلى هذا التدبير.
    La propuesta de la Liga de los Estados Árabes, mencionada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Libia, no constituye una respuesta apropiada a las exigencias del Consejo de Seguridad en relación con el acto terrorista perpetrado contra el vuelo 103 de Pan American. UN وليس اقتراح جامعة الدول العربية، الذي ذكره وزير الخارجية الليبي، ردا مناسبا على متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل بالعمل الارهابي ضد الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم.
    La Seguridad en materia energética es un imperativo de la política del Japón, que se ha fijado como objetivo explícito diversificar los recursos energéticos. UN ويمثل تحقيق اﻷمن فيما يتعلق بالطاقة مسألة أساسية من مسائل السياسة العامة، كما يعتبر تحقيق خليط من الطاقة أكثر تنوعا هدفا واضحا من أهداف السياسة العامة في اليابان.
    Estos desacuerdos siguen repercutiendo gravemente sobre la actividad del Consejo de Seguridad con respecto al Iraq y a otras crisis y conflictos. UN وما زال لتلك الاختلافات تأثير خطير على نشاط مجلس الأمن فيما يتعلق بالعراق والأزمات والصراعات الأخرى.
    En este proceso, se puso en tela de juicio la eficacia del Consejo de Seguridad con respecto a su función principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي تلك العملية، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي المتمثل في حفظ السلم والأمن.
    Como dijo el Presidente de Nigeria al Consejo de Seguridad con relación a la presencia de la Unión Africana en Darfur: UN وكما قال الرئيس النيجيري لمجلس الأمن فيما يتعلق بوجود الاتحاد الأفريقي في دارفور،
    Dicho organismo está encargado en lo sucesivo de dar cuenta al Consejo de Seguridad de los actos de saqueo y explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo. UN ومن المطلوب من هذا الفريق أن يضطلع، من الآن فصاعداً، بدور استكشافي من أجل مجلس الأمن فيما يتصل بأعمال النهب والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    China otorga importancia a la transparencia en cuestiones militares y promueve activamente la confianza mutua en la esfera de la seguridad entre los países. UN وتعلق الصين أهمية على الشفافية العسكرية وتعمل بنشاط على إيجاد الثقة المتبادلة في مجال الأمن فيما بين البلدان.
    Correspondía al Consejo de Seguridad decidir si convenía adoptarlas. UN والمسألة متروكة لتقدير مجلس اﻷمن فيما يتعلق بمدى استصواب اعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus