"اﻷمين العام الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Secretario General en que
        
    • del Secretario General que
        
    • del Secretario General de
        
    • Secretario General en el que
        
    • del Secretario General en
        
    • Secretario General elaborado en
        
    • el Secretario General ha
        
    • por el Secretario General
        
    • Secretario General por el que
        
    • Secretario General donde
        
    • del Secretario General sobre
        
    • del Secretario General quien
        
    • Secretario General de que
        
    A/C.5/47/3 Informe del Secretario General en que se presenta un modelo de nuevo formato para el presupuesto UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن نموذجا أوليا لشكل جديد للميزانية
    A/C.5/47/2 Informe del Secretario General en que se presentan las estimaciones revisadas solicitadas por la Asamblea General en sus resoluciones 46/185 y 46/232 UN تقرير اﻷمين العام الذي الذي يتضمن تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرارين ٦٤/٥٨١ و ٦٤/٢٣٢
    Al hacerlo, se refirió a la colaboración en la preparación del informe del Secretario General que incluía fondos y programas. UN وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج.
    El examen del informe del Secretario General, que comenzó en el quincuagésimo tercer período de sesiones, no había concluido cuando se redactaron estas páginas. UN وإذ لم يكن قد اكتمل بعد استعراض تقرير اﻷمين العام الذي بدأ في الدورة الثالثة والخمسين حتى كتابة هذه المقترحات.
    El Alto Comisionado Interino concluyó recordando la decisión del Secretario General de intensificar la protección nacional de los derechos humanos. UN واختتم المفوض السامي بالإنابة خطابه مذكِّراً بقرار الأمين العام الذي يقضي بتعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان.
    En este sentido, celebramos el informe del Secretario General, en el que se señala que UN وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الأمين العام الذي يوضح أن
    74. En relación con la deuda multilateral, el FMI no está de acuerdo con el Secretario General en que incluso después de aplicarse las medidas de alivio de la deuda, muchos países no pueden cumplir con su servicio. UN ٧٤ - وفيما يخص الديون المتعددة اﻷطراف فإن صندوق النقد الدولي لا يؤيد رأي اﻷمين العام الذي يقول بأن خدمة الديون ستظل غير محتملة بالنسبة لكثير من البلدان، حتى بعد تطبيق تدابير التخفيف.
    Se presentará a la Comisión el informe del Secretario General en que figura el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, inclusive el proyecto de declaración de intención de las Naciones Unidas sobre los jóvenes. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام الذي يحتوي على مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها بما في ذلك مشروع بيان نوايا اﻷمم المتحدة بشأن الشباب.
    En la segunda quincena, el Consejo de Seguridad examinó los acontecimientos políticos y militares más recientes a la luz del informe del Secretario General en que se recomendaba el establecimiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). UN وفي النصف الثاني من الشهر، استعرض مجلس اﻷمن آخر التطورات السياسية والعسكرية في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يوصي بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    El informe del Secretario General en que se describen las tres opciones correspondientes a la propuesta C (A/AC.198/1999/9 y Corr.1) será examinado por el Comité de Información en noviembre, en la continuación de su 21º período de sesiones. UN ٩ - وستقوم لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين المستأنفة، المقرر عقدها في تشرين الثاني/ نوفمبر، بالنظر في تقرير اﻷمين العام الذي يعرض الخطوط العامة للخيارات الثلاثة المقدمة في اﻹطار المقترح جيم.
    Habiendo examinado, con ese fin, el informe del Secretario General en que se propone la creación de una Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya (S/23097), UN " وقد نظر، لهذا الغرض، في تقرير اﻷمين العام الذي يقترح تشكيل بعثة متقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا)٤(،
    Tomando nota del informe del Secretario General en que se indican las medidas que se han adoptado para reforzar el Centro de Asuntos de DesarmeA/48/358. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الذي يتضمن الخطوات المتخذة لتعزيز مركز شؤون نزع السلاح)١٢(،
    El examen del informe del Secretario General, que comenzó en el quincuagésimo tercer período de sesiones, no había concluido cuando se redactaron estas páginas. UN وإذ لم يكن قد اكتمل بعد استعراض تقرير اﻷمين العام الذي بدأ في الدورة الثالثة والخمسين حتى كتابة هذه المقترحات.
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron más información. UN والتقت اللجنة، خلال نظرها في التقرير، بممثل اﻷمين العام الذي زودها بمعلومات إضافية.
    Hicieron suyo decididamente el juicio del Secretario General de las Naciones Unidas de que el statu quo no era sostenible. UN وأعربوا عن تأييدهم الكامل لتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الوضع الراهن لن يستديم.
    Belarús está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que 2010 ha sido un año importante para los trabajos en la esfera del desarme y la no proliferación. UN تتفق بيلاروس مع رأي الأمين العام الذي مفاده أن عام 2010 كان عاما مهما للعمل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Comisión de Estadística tendrá ante sí el informe del Secretario General, en el que se examina la necesidad de coordinar el programa de trabajo de estadísticas económicas a nivel nacional e internacional. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يتضمن تقييما للحاجة إلى برنامج عمل منسق للإحصاءات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Informe del Secretario General en que figura un proyecto de texto de una estrategia internacional del desarrollo para el primer decenio del nuevo milenio UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن مشروع نص الاستراتيجية الإنمائية الدولية للعقد الأول من الألفية الجديدة
    El informe del Secretario General elaborado en respuesta al informe del Grupo de personas eminentes sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil (A/59/354), presidido por el Sr. Fernando Henrique Cardoso, ex presidente del Brasil, puede consultarse en el siguiente sitio en la Web: www.un.org/reform. UN يمكن الحصول على تقرير الأمين العام الذي يرد فيه على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني (A/59/354)، الذي يرأسه السيد فرناندو إِنريكه كاردوسو، الرئيس الأسبق للبرازيل، من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على العنوان التالي:www.un.org/reform
    Valoramos la tarea que el Secretario General ha impulsado sobre la prevención de conflictos, a partir de la presentación de su informe sobre este tema. UN ونحن نقدر عمل الأمين العام الذي وفر تقريره في إطار هذا البند زخماً في مجال منع نشوب الصراعات.
    La Secretaría estará encabezada por el Secretario General, que será nombrado por el Consejo de Jefes de Estado a propuesta del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores. UN ويتولى قيادة الأمانة الأمين العام الذي يوافق عليه مجلس رؤساء الدول بناء على اقتراح من مجلس وزراء الخارجية.
    Informe del Secretario General por el que se transmiten las opiniones de los gobiernos sobre el suplemento de las Normas Uniformes relativo a la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN تقرير الأمين العام الذي يحيل به آراء الحكومات بشأن استكمال القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    a) Informe del Secretario General donde figura el proyecto revisado de la Plataforma de Acción (E/CN.6/1995/2); UN )أ( تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروع منهاج العمل المنقح )E/CN.6/1995/2(؛
    Por lo tanto, mi delegación se siente aliviada al encontrar de forma expresa en el recientemente publicado informe del Secretario General sobre “Un programa de desarrollo” que: UN ولذلك، فإن وفد بلادي يشعر بالارتياح إذ يجد أن تقرير اﻷمين العام الذي صدر مؤخرا بشأن " خطة للتنمية " يذكر بوضوح ما يلي:
    Debemos atender el llamamiento del Secretario General, quien dijo: UN ويتعين علينا أن نستجيب لنداء الأمين العام الذي قال،
    Estamos de acuerdo con el Secretario General de que la comunidad internacional no responde de manera congruente frente a las emergencias humanitarias. UN ونتفق ورأي اﻷمين العام الذي يقول إن المجتمع الدولي لا يستجيــب بشــكل متسق للطوارئ اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus