"اﻷمين العام فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Secretario General con
        
    • del Secretario General en
        
    • el Secretario General con
        
    • por el Secretario General
        
    • Secretario General el
        
    • Secretario General para
        
    • el Secretario General da
        
    • en nombre del Secretario General
        
    • el Secretario General en que
        
    • Secretario General en relación
        
    • al Secretario General en
        
    Apoyamos el compromiso del Secretario General con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Es por ello que la delegación de Qatar apoya las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General con respecto al aumento de los recursos disponibles para el desarrollo. UN ولذلك يؤيد وفد بلده التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بزيادة الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    Apreciamos en particular la claridad de la Memoria del Secretario General en cuanto a la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN ونقدر على وجــــه الخصوص الصراحة التي يتسم بها تقرير الأمين العام فيما يتصل بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Sin embargo, nos preocupa parte de la información que figura en el informe del Secretario General en relación con la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN بيد أننا نعرب عن القلق إزاء بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Una delegación expresó preocupación por las cuestiones de formación que mencionó el Secretario General con respecto al personal de la Secretaría. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء المسائل المتصلة بالتدريب التي أثارها الأمين العام فيما يتعلق بموظفي الأمانة العامة.
    Actividades emprendidas por el Secretario General en materia de educación para la paz, el desarme y la no proliferación UN الأنشطة التي قام بها الأمين العام فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General con respecto a la gestión de la actuación profesional figuran en la sección IV del presente informe. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير تعليقات اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بإدارة الأداء.
    El Grupo de Trabajo plenario establecido en ese período de sesiones deberá ahora estudiar la manera y el marco temporal en que habrían de aplicarse esas medidas, así como las recomendaciones del Secretario General con respecto a las medidas a largo plazo. UN وينبغي لفريق العمل الجامع الذي أنشئ في تلك الدورة أن ينظر الآن في طريقة تنفيذ هذه التدابير وإطارها الزمني، بالإضافة إلى توصيات الأمين العام فيما يتعلق بالتدابير الطويلة الأجل.
    La delegación de China apoya la propuesta del Secretario General con respecto a la transición de la asistencia humanitaria de socorro a la asistencia para el desarrollo en casos de desastres naturales. UN إن وفد الصين يؤيد اقتراح الأمين العام فيما يتعلق بالانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية في المساعدة الإنسانية التي تقدم في حالات الكوارث الطبيعية.
    No nos parece que las recomendaciones presentadas en el informe del Secretario General con respecto a la reforma institucional en el ámbito de los derechos humanos ofrezcan una solución mágica para todos nuestros problemas; de hecho, tampoco era esa su finalidad. UN إننا لا نؤمن بأن التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات في مجال حقوق الإنسان توفر حلا سحريا لجميع مشاكلنا؛ ولم يكن المقصود منها، في الواقع، أن تفعل ذلك.
    La oradora observa que, en su condición de representante del Secretario General en la Caja, también ella ha cumplido esos requisitos. UN وكذلك قامت وكيلة الأمين العام لشؤون الإدارة، بوصفها ممثلة الأمين العام فيما يتصل بالصندوق، بالامتثال لتلك الشروط.
    Esa delegación señaló las funciones de registro que la Oficina ya llevaba a cabo en nombre del Secretario General en relación con el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre y la experiencia de la Oficina en actividades relacionadas con el registro. UN ولاحظ ذلك الوفد أن مهام السجل قد بدأ المكتب الاضطلاع بها فعلا نيابة عن الأمين العام فيما يقترن باتفاقية تسجيل الأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي، وتجربة المكتب في الأنشطة المتعلقة بالتسجيل.
    Al frente de la Oficina estaría la directora ejecutiva, de la categoría de Secretario General Adjunto, que sería a la vez la principal asesora del Secretario General en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer; UN وسيرأس المكتب مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام. وسيتولى المدير التنفيذي كذلك منصب رئيس مستشاري الأمين العام فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La delegación de Eritrea espera con interés el examen de las diferentes recomendaciones del Secretario General en lo que respecta a los tres instrumentos relativos a las personas con discapacidad y dirigidos a mejorar la coordinación y la cooperación, por el bien de dichas personas. UN وينتظر الوفد الإريتري باهتمام فرصة النظر في مختلف توصيات الأمين العام فيما يتعلق بالصكوك الثلاثة المتصلة بالمعوقين والرامية إلى تحسين التنسيق والتعاون، لفائدتهم.
    Además, mi delegación hace suya la preocupación que manifestó el Secretario General con respecto a la penuria de personal que tienen que afrontar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونردد الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام فيما يتعلق بنقص الموظفين في عمليات حفظ السلام.
    La Unión Europea apoya las iniciativas adoptadas por el Secretario General con respecto a la contratación, la colocación, los ascensos y la movilidad. UN 48 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد المبادرات التي يتخذها الأمين العام فيما يتعلق بالتوظيف والتنسيب والترقيات والتنقل.
    Para nosotros ésta constituye una oportunidad para manifestarle a la Asamblea que el Camerún apoya plenamente las propuestas formuladas por el Secretario General relativas a la colaboración internacional. UN وهذه فرصة لنا لكي نحيط الجمعيـــة علمـــا بتأييـــد الكاميرون الكامل لمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالشراكة الدولية.
    • Cada Presidente, en tanto oficial de categoría superior del respectivo Tribunal, debe sentirse libre para presentar proyectos respecto de todo el presupuesto del Tribunal al Secretario, sin perjuicio de las atribuciones de éste para presentar al Secretario General el proyecto de presupuesto general de los Tribunales en su conjunto; UN □ ينبغي أن تتاح لكل رئيس، بوصفه الموظف الأقدم في كل محكمة، الحرية في إحالة المقترحات المتعلقة بمجمل ميزانية المحكمة إلى المسجل، وذلك دون مساس بسلطات المسجل التي تخوله تقديم مقترحات الميزانية عموما إلى الأمين العام فيما يتعلق بالمحكمة ككل؛
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los créditos solicitados por el Secretario General para los contingentes militares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات المقدمة من الأمين العام فيما يتعلق بالوحدات العسكرية.
    A pesar de la incertidumbre y de los riesgos de la ejecución, la Comisión Consultiva valora positivamente la estrategia IV acelerada del plan maestro de mejoras de infraestructura, teniendo en cuenta la información y las seguridades que el Secretario General da en su informe sobre la reducción de los plazos para concluir el proyecto y mantener su costo dentro del presupuesto aprobado por la Asamblea General en la resolución 61/251. UN 26 - ورغم وجود أوجه عدم يقين ومخاطر في عملية التنفيذ، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة مزايا للاستراتيجية الرابعة المعجلة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بعد مراعاة المعلومات والضمانات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتصل بتقلص الحيز الزمني لإكمال المشروع وإبقاء تكلفته في حدود الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 61/251.
    El Equipo Operacional Integrado colaborará en la supervisión del cumplimiento del mandato y presentará los correspondientes informes al Consejo de Seguridad en nombre del Secretario General. UN ويساعد الفريق في رصد تنفيذ الولاية ويفي بالتزامات الأمين العام فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى مجلس الأمن.
    Desde la perspectiva de la salud coincidimos con el Secretario General en que es evidente que ningún otro problema compromete tan negativamente el futuro de muchos pueblos como lo hace la infección del VIH y el conjunto de enfermedades derivadas de ella. UN ونوافق أيضا على تعليقات الأمين العام فيما يتعلق بالصحة. ومن الواضح أنه لا توجد مشكلة تترك أثرا سلبيا على مستقبل كثير من الشعوب مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المرتبطة به.
    b) Las Juntas de Examinadores formularán recomendaciones al Secretario General en relación con lo siguiente: UN " )ب( تقدم مجالس الممتحنين توصيات إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus