7. Pide a las partes que cumplan su compromiso de respetar plenamente la línea de repliegue señalada por las Naciones Unidas, descrita en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590 y Corr.1), de ejercer máxima moderación y de cooperar plenamente con las Naciones Unidas y la Fuerza; | UN | 7 - يطلب إلى الطرفين أن يفيا بما تعهدا به من التزامات باحترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة، والذي بيّنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 S/2000/590) و(Corr.1 احتراما كاملا، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس وأن يتعاونا تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة ومع القوة؛ |
El presupuesto previsto para la MINURSO durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 figuraba en el informe del Secretario General de fecha 7 de marzo de 2000 (A/54/785) y ascendía a 46.611.600 dólares en cifras brutas (42.772.800 dólares en cifras netas), suma que no incluía contribuciones voluntarias por valor de 3.670.700 dólares. | UN | 2 - وقد عرض الأمين العام في تقريره المؤرخ 7 آذار/مارس 2000 (A/54/785) الميزانية المقترحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، التي بلغ إجماليها 600 711 46 دولار (صافيها 800 772 42 دولار)، دون حساب التبرعات التي بلغت قيمتها 700 670 3 دولار. |
5. Reitera su llamamiento a las partes para que sigan cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente toda la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas que se indica en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), y para que procedan con la máxima moderación; | UN | 5 - يكرر طلبه إلى الطرفين أن يواصلا الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام التام لكامل خــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة ، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس؛ |
A ese respecto, Israel hace suya la declaración formulada por el Secretario General en su informe de fecha 25 de octubre de 1993: | UN | وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه: |
El Secretario General, en su informe de fecha 15 de mayo de 1993, indicó que " en la actualidad no es posible para la UNPROFOR cumplir su mandato en Croacia " S/25777. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٥ ايار/مايو ١٩٩٣ أنه " ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا " . |
En el modelo de presupuesto que se anexa a la presente nota se recogen las modificaciones propuestas por el Secretario General en su informe de fecha 25 de mayo de 1994 (A/48/945 y Corr.1), a saber: | UN | ونموذج الميزانية المرفق بهذه المذكرة تتجلى فيه التعديلات التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ )A/48/945 و Corr.1(، بما فيها: |
5. Reitera su llamamiento a las partes para que sigan cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente toda la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas que se indica en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), y para que procedan con la máxima moderación; | UN | 5 - يكرر طلبه إلى الطرفين أن يواصلا الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام التام لكامل خــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة ، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس؛ |
En virtud de su resolución 1806 (2008), el Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA, conforme a la propuesta formulada en el informe del Secretario General de 6 de marzo de 2008 (A/62/722-S/2008/159), por un período adicional de 12 meses, hasta el 23 de marzo de 2009. | UN | وعملا بالقرار 1806 (2008)، قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة، وفقا لما اقترحه الأمين العام في تقريره المؤرخ 6 آذار/مارس 2008 (A/62/722-S/2008/159)، لفترة إضافية مدتها 12 شهرا، إلى غاية 23 آذار/مارس 2009. |
l) De conformidad con las decisiones que figuran en el informe del Secretario General de 14 de junio de 2006 (A/60/846/Add.5), incluya en el Manual de Adquisiciones cláusulas para poder realizar adquisiciones rápidamente en respuesta a necesidades operacionales inmediatas (párr. 147); | UN | (ل) أن تقوم، طبقا للقرارات الواردة التي أشار إليها الأمين العام في تقريره المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2006 (A/60/846/Add.5)، بتحديد الشروط التي تهدف إلى توفير استجابة سريعة في مجال الشراء لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة في دليل الشراء (الفقرة 147)؛ |
8. Reitera su llamamiento a las partes para que continúen cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas, de conformidad con lo establecido en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), proceder con la máxima moderación y cooperar totalmente con las Naciones Unidas y la FPNUL; | UN | 8 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس وأن يتعاونا تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ |
8. Reitera su llamamiento a las partes para que continúen cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas, de conformidad con lo establecido en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), proceder con la máxima moderación y cooperar totalmente con las Naciones Unidas y la FPNUL; | UN | 8 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الإيفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس وأن يتعاونا تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ |
8. Reitera su llamamiento a las partes para que continúen cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas, de conformidad con lo establecido en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), proceder con la máxima moderación y cooperar totalmente con las Naciones Unidas y la FPNUL; | UN | 8 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس وأن يتعاونا تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ |
11. Reafirma su decisión de examinar frecuentemente los progresos realizados por las partes en el cumplimiento de sus compromisos de conformidad con los Acuerdos de Argel, en particular a través de la Comisión de Fronteras, y de examinar las repercusiones para la MINUEE, en particular con respecto al proceso de transferencias territoriales durante la demarcación, según se señala en el informe del Secretario General de 10 de julio de 2002; | UN | 11 - يعيد تأكيد قراره بأن يستعرض بصفة متواترة التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما عملا باتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك ما يتعلق بعملية نقل السيطرة على الأراضي أثناء ترسيم الحدود، على نحو ما أشار إليه الأمين العام في تقريره المؤرخ 10 تموز/يوليه 2002؛ |
11. Reafirma su decisión de examinar frecuentemente los progresos realizados por las partes en el cumplimiento de sus compromisos de conformidad con los Acuerdos de Argel, en particular a través de la Comisión de Fronteras, y de examinar las repercusiones para la MINUEE, en particular con respecto al proceso de transferencias territoriales durante la demarcación, según se señala en el informe del Secretario General de 10 de julio de 2002; | UN | 11 - يعيد تأكيد قراره بأن يستعرض بصفة متواترة التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما عملا باتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك ما يتعلق بعملية نقل السيطرة على الأراضي أثناء ترسيم الحدود، على نحو ما أشار إليه الأمين العام في تقريره المؤرخ 10 تموز/يوليه 2002؛ |
6. Reitera su llamamiento a las partes para que continúen cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas e indicada en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), proceder con la máxima moderación y cooperar cabalmente con las Naciones Unidas y la FPNUL; | UN | 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون بشكل كامل مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ |
La transferencia de funciones de la fuerza multinacional a la UNMIH tuvo lugar en Puerto Príncipe el 31 de marzo de 1995, como indicó el Secretario General en su informe de fecha 13 de abril de 19954. | UN | ١١ - تم نقل المسؤوليات من القوة المتعـــددة الجنسيـــات الـــى بعثــة اﻷمم المتحدة في هايتي ببورت - أو - برنس في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ حسبما أفاد اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥)٤(. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la observación formulada por el Secretario General en su informe de fecha 12 de mayo de 1995 en el sentido de que existen bases para que continúen las actividades de las Naciones Unidas y se mantenga la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, y reitera su opinión de que para ello es necesario que se prorrogue la cesación del fuego. " | UN | " ويحيط المجلس علما بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن وجود ما يدعو الى مواصلة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة واﻹبقاء على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويذكﱢر برأيه في أن تمديد وقف إطلاق النار أمر ضروري لتحقيق هذه الغاية " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), | UN | وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23299(، |
Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), | UN | وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23299)، |
Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), | UN | وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23299)، |