La carta dirigida al Secretario General de la OUA había sido esencialmente preparada para el Consejo de Seguridad, aunque su destinatario era el Secretario General de la OUA. | UN | وكانت الرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد أعدت أصلا لمجلس اﻷمن، حتي ولو كان المخاطب هو اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En ese sentido, hemos facultado al Secretario General de la OUA para que prepare un plan de acción práctico. | UN | وفي هذا السياق، نسند إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مهمة إعداد خطة عمل عملية. |
Análogamente, el Secretario General de la OUA ha expresado gran interés en colaborar con el Representante Especial sobre esta tarea. | UN | كذلك أعرب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن اهتمامه الكبير بالتعاون مع الممثل الخاص فيما يتعلق بهذا البند. |
Invita al Secretario General de la OUA a que se encargue del seguimiento de la aplicación de este llamamiento. | UN | تدعو اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى متابعة تنفيذ هذا الطلب. |
Declaración del Secretario General de la OUA sobre la | UN | بيان اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن الحالة الراهنة |
Por el contrario, la colaboración entre esta última y las autoridades políticas, por una parte, y las fuerzas del orden, por la otra, a menudo ha sido motivo de felicitaciones procedentes de las autoridades de Burundi y del Secretario General de la OUA. | UN | بل على العكس من ذلك، كان التعاون بين هذه البعثة والسلطات السياسية من جهة، وبينها وبين قوى اﻷمن من جهة أخرى، موضع ترحيب مستمر من السلطات البوروندية ومن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
También prestó asistencia técnica a la oficina del Secretario General de la OUA para el establecimiento de la nueva División de solución de conflictos, que se ocupará especialmente de las necesidades técnicas de los sistemas de alerta temprana. | UN | كما قدمت المساعدة التقنية إلى مكتب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنشاء شعبة جديدة لحسم المنازعات مع تركيز خاص على الاحتياجات التقنية لنظم اﻹنذار المبكر. |
Tomando nota de que el Secretario General de la OUA sigue tratando de lograr que el Sudán atienda a las peticiones del Órgano Central de la OUA, | UN | وإذ يحيط علما باستمرار اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة، |
Además, mi delegación también quiere dar las gracias al Secretario General de la OUA y a todas las personalidades que realizan esfuerzos por ayudar al Gobierno del Sudán a localizar y extraditar a los tres sospechosos para que puedan ser juzgados por las autoridades etíopes. | UN | ويود وفدي أيضا أن يشكر اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع اﻷفراد الذين يبذلون الجهود من أجل مساعدة حكومة السودان على معرفة أماكن وجود المشتبه بهم الثلاثة وتسليمهم لكي تحاكمهم السلطات الاثيوبية. |
Tomando nota de que el Secretario General de la OUA sigue tratando de lograr que el Sudán atienda a las peticiones del Órgano Central de la OUA, | UN | وإذ يحيط علما باستمرار اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة، |
Instamos al Secretario General de la OUA a que acelere la creación del Comité pro Paz de la Mujer Africana y pedimos a nuestros gobiernos que presten su pleno apoyo al proceso. | UN | ونحث اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على اﻹسراع بإنشاء لجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام ونطلب إلى حكوماتنا توفير الدعم التام للعملية، |
Por lo que respecta a la crisis interna en las Comoras, vecina inmediata de Madagascar, apoyamos los esfuerzos del Secretario General de la OUA y los de la Liga de los Estados Árabes y de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | أما بالنسبة لﻷزمة الداخلية في جزر القمر، التي هي جارة مباشرة لمدغشقر، فنحن نؤيد جهود اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأيضا جهود جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores del Camerún, el Congo y Zimbabwe llegarán hoy a esa ciudad, al igual que el Secretario General de la OUA, Sr. Salim Salim. | UN | ويصل إلى هناك اليوم وزراء خارجية زمبابوي والكاميرون والكونغو، وكذلك السيد سالم أحمد سالم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Secretario General de la OUA y el Representante Especial tienen previsto plantear esta tarea en el Consejo de Ministros de la OUA; también están haciendo gestiones para organizar un simposio panafricano a estos efectos. | UN | ويعتزم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والممثل الخاص طرح هذا البرنامج في المجلس الوزاري للمنظمة؛ وهما يعملان أيضا على تنظيم ندوة لعموم أفريقيا تخصص لهذا الغرض. |
Secretario General de la OUA | UN | اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de la OUA sobre la cuestión de las sanciones económicas impuestas a Burundi por los jefes de Estado de la subregión, | UN | وقد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مسألة العقوبات الاقتصادية التي فرضها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على بوروندي، |
Tras la visita que realizó la delegación de Jefes de Estado de la Organización de la Unidad Africana a Etiopía y Eritrea, el Secretario General de la OUA leyó el siguiente comunicado de prensa ante los medios de comunicación: | UN | تلا اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية البيان التالي لوسائط اﻹعلام بعد الزيارة التي قام بها وفد رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى إثيوبيا وإريتريا. |
En el Plan de Acción, que fue aprobado por consenso en la reunión, se pide al Secretario General de la OUA que inste a los Estados miembros a que promuevan el cumplimiento de los Principios Rectores de los desplazados internos. | UN | ودعت خطة العمل التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الاجتماع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن يحث الدول اﻷعضاء على تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا. |
Pide al Secretario General de la OUA y al Secretario General de las Naciones Unidas, así como a la Unión Europea, los donantes, los países amigos y las organizaciones internacionales que presten su apoyo para la realización de ese noble objetivo. | UN | يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والمانحين والبلدان الصديقة والمنظمات الدولية أن يقدموا دعمهم لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
Omito deliberadamente referirme al intento de Eritrea de menoscabar la labor y la credibilidad de la delegación de alto nivel y de sus integrantes, al igual que había intentado anteriormente empañar el prestigio del Secretario General de la OUA. | UN | وإنني اتفادى متعمدا الكلام عن المحاولة التي قامت بها إريتريا لتدمير عمل ومصداقية الوفد الرفيع المستوى وأعضائه مثلما حاولت أن تقوم من قبل بتلويث مصداقية اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
También desearía dar la bienvenida a nuestro invitado especial, el Sr. Salim A. Salim, Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وأود أن أرحب بضيفنا الخاص، السيد سالم أ. سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |