"اﻷنشطة اﻻنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades humanitarias
        
    • las actividades humanas
        
    • esfera de los asuntos humanitarios
        
    • de actividades humanitarias
        
    • actividades humanitarias para
        
    Mi delegación reafirma su compromiso de apoyar todas las actividades humanitarias emprendidas bajo la égida de las Naciones Unidas dentro de esos parámetros especificados. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بدعم كل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه المعالم المحددة.
    No obstante, esta política no se aplicaría a las actividades humanitarias esenciales para la supervivencia. UN إلا أن هذه السياسة لم تطبق على اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقيم أود الحياة.
    La sección IV trata de las repercusiones de los últimos acontecimientos en las actividades humanitarias de la ONUSOM II. En la sección V figuran mis observaciones sobre los hechos expuestos en las cuatro secciones anteriores. UN أما الجزء الرابع فيعالج أثر اﻷحداث اﻷخيرة على اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Respecto de la asistencia de socorro, la misión elaboró los arreglos que podrían realzar los diversos aspectos de las actividades humanitarias en curso. UN وفيما يتعلق بمساعدات اﻹغاثة، وضعت البعثة ترتيبات يمكن أن تعزز مختلف جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية الجارية.
    Disponemos de un régimen jurídico que regula las actividades humanas en un área que abarca dos tercios de nuestro planeta. UN فهناك نظام قانوني تحت تصرفنا ينظم اﻷنشطة اﻹنسانية في منطقة تشتمل على ثلثي مساحة كوكبنا.
    las actividades humanitarias estaban dirigidas a prevenir y mitigar sufrimientos que pusieran la vida en peligro y no sólo incluían medidas para mejorar el bienestar material, sino también para velar por el respeto a los derechos humanos básicos. UN وأضاف أن اﻷنشطة اﻹنسانية تهدف الى الحيلولة دون المعاناة التي تعرض الحياة للخطر والى التخفيف من حدتها، ولا تشمل التدابير الرامية الى تحسين الرفاه المادي فحسب بل أيضا ضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Los servicios van desde la coordinación de las actividades operacionales de todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo hasta las actividades humanitarias en situaciones de emergencia. UN وتمتد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Por consiguiente, la organización ha venido trabajando en estrecha relación con organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias. UN ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    las actividades humanitarias fueron un elemento clave en la labor del Consejo durante este año. UN لقد كانت اﻷنشطة اﻹنسانية الموضوع الرئيسي لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذا العام.
    Se trataba de permitir, mediante el empleo de la fuerza, el restablecimiento de una situación que propiciara la reanudación de las actividades humanitarias. UN وكان الغرض منها القيام بواسطة القوة بإقرار الظروف التي تساعد على استئناف اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Su función primordial es apoyar las actividades humanitarias y servir de enlace con el FPR. UN وهم يقومون، في المقام اﻷول، بدعم اﻷنشطة اﻹنسانية وبمهام الاتصال مع الجيش الوطني الرواندي.
    Los servicios van desde la coordinación de las actividades operacionales de todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo hasta las actividades humanitarias en situaciones de emergencia. UN وتمتـد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    También se están creando grupos de coordinación a nivel provincial con responsabilidad de planificar, aplicar y supervisar las actividades humanitarias, haciendo hincapié en la asistencia a los desplazados internos. UN ويجري حاليا إنشاء أفرقة تنسيقية أيضا على مستوى المقاطعات يعهد إليها بمسؤوليات تخطيط اﻷنشطة اﻹنسانية وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا.
    Mi delegación apoyará todas las actividades humanitarias que se realicen dentro del marco de las Naciones Unidas y de estos parámetros. UN ووفـــد بلـــدي سيسانـــد جميع اﻷنشطة اﻹنسانية تحت مظلة اﻷمـــم المتحـــدة فـي إطار هذه المعايير المحددة.
    La interrelación entre las actividades humanitarias y las vinculadas con la pacificación y el mantenimiento de la paz se está haciendo cada vez más evidente. UN إن العلاقة المتبادلة بين اﻷنشطة اﻹنسانية وتلك المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام أخذت تزداد وضوحا يوما بعد يوم.
    Hace una semana, el Gobierno celebró con el CICR un convenio para contribuir a las actividades humanitarias del Comité. UN وقبل ذلك بأسبوع، وقﱠعت حكومة شيلي على اتفاق مبرم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن مساهمتها في اﻷنشطة اﻹنسانية للجنة.
    Es importante, por consiguiente, mantener las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Somalia y alentar a las organizaciones no gubernamentales a actuar de igual modo. UN ولذلك فمن المهم إدامة اﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على أن تحذو حذوها.
    Sin embargo, las actividades humanitarias han sido mínimas debido a la escasez alarmante de suministros y el temor por las consecuencias de una posible reanudación de los combates. UN غير أن اﻷنشطة اﻹنسانية كانت قليلة جدا نتيجة للنقص الشديد في اﻹمدادات والخوف من نتائج احتمال تجديد القتال.
    Debemos tener presente que el progreso en la exploración y explotación del espacio enriquece la civilización humana y amplía mucho la esfera de todas las actividades humanas. UN فلنذكر أنفسنا بأن التقدم في استكشاف واستخدام الفضاء يثري الحضارة اﻹنسانية ويوسع الى حد كبير مجال جميع اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Las fuerzas de las Naciones Unidas también están contribuyendo a la ejecución de actividades humanitarias en el país mediante la prestación de asistencia médica y de orden técnico. UN وتسهم قوات اﻷمم المتحـــدة أيضا في اﻷنشطة اﻹنسانية المضطلع بها في البلد وذلك بتوفير المساعدة الهندسية والطبية.
    i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos; UN `١` آثار اﻷنشطة اﻹنسانية بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus