Sin embargo, la Embajada de Angola en Gaborone se muestra, hasta cierto punto, eficaz. | UN | غير أن السفارة اﻷنغولية في غابوروني تتعاون على الدوام إلى حد ما. |
Me preocupa gravemente la información reciente sobre la intervención de las partes de Angola en el conflicto del Zaire. | UN | ١٠ - ويساورني قلق بالغ بسبب التقارير اﻷخيرة المتعلقة باشتراك اﻷطراف اﻷنغولية في النزاع في زائير. |
La mayoría de esos supuestos abusos, incluidas la detención ilícita, tortura y matanza de civiles inocentes, han sido cometidos por la Policía Nacional de Angola en zonas en que la situación se ha normalizado recientemente. | UN | ومعظم هذه اﻹساءات المدعى بها، بما فيها الاحتجاز غير المشروع والتعذيب وحالات قتل المدنيين اﻷبرياء، ارتكبتها الشرطة الوطنية اﻷنغولية في المناطق التي أعيدت حديثا إلى حالتها المعتادة. |
Otros funcionarios recibirán protección del Estado angoleño en el marco de las garantías constitucionales. | UN | وسيحظى المسؤولون اﻵخرون بحماية تقدمها الدولة اﻷنغولية في إطار ضماناتها الدستورية. |
Cuatro años de instrucción primaria no son bastantes para que los conocimientos queden firmemente grabados en la mente de los alumnos, en especial en las condiciones muy poco propicias para aprender que prevalecieron en las escuelas angoleñas en los últimos años. | UN | وقضاء أربع سنوات في التعليم الأولي لا يكفي لترسيخ المعلومات في أذهان الطلبة، ولا سيما في ظل الأوضاع التي كانت سائدة في المدارس الأنغولية في السنوات الأخيرة، التي كانت تساعد بالكاد على التعلم. |
El grado de apoyo que han recibido de la policía nacional angoleña en las diversas partes del país ha sido desigual. | UN | وقد تلقى هؤلاء دعما بدرجات متفاوتة من الشرطة الوطنية اﻷنغولية في مختلف أجزاء البلاد. |
Se alentó al ACNUR a que trabajara con el Gobierno de Angola para garantizar la protección de los rwandeses en Luau, a pesar de las difíciles condiciones de trabajo que debía afrontar el equipo de selección. | UN | وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري. |
De los 400 miembros con que oficialmente cuenta este destacamento, 117 fueron incorporados oficialmente a la Policía Nacional de Angola en Andulo el 27 de junio de 1998. | UN | وتم تجنيد ٧١١ فردا من أصل اﻷفراد اﻟ ٠٠٤ الذين ينتمون إلى تلك المفرزة في الشرطة الوطنية اﻷنغولية في أندولو في ٧٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
Las fuerzas de la UNITA siguieron amenazando las posiciones de la Fuerzas Armadas de Angola y la Policía Nacional de Angola en las provincias de Uige, Cuanza Norte, Malange, Lunda Norte, Lunda Sul, Moxico y Bié. | UN | فقد واصلت قوات يونيتا تهديد مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية في مقاطعات ويجي، وكوانزا الشمالية، ومالانجي، ولواندا الشمالية، ولواندا الجنوبية، وموكسيكو، وبييه. |
Por último, quisiera destacar que no nos oponemos a la idea de que se designe a un representante de V.E. que desde Nueva York pueda colaborar con el Gobierno de Angola en el seguimiento de la situación en nuestro país. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أننا لا نعارض فكرة تعيين ممثل لكم يمكن أن يداوم، من نيويورك، على الاتصال بالحكومة اﻷنغولية في مجال رصد تطورات الحالة في بلدنا. |
Los observadores de la CIVPOL han prestado una asistencia activa a las partes en Angola para ampliar la administración estatal, incluso llevando a cabo campañas de sensibilización pública y supervisando el despliegue de los elementos de la Policía Nacional de Angola en las zonas en que se han instalado recientemente las autoridades del Gobierno central. | UN | وما زال مراقبو الشرطة المدنية التابعون للبعثة يقومون بدور نشيط في مساعدة اﻷطراف اﻷنغولية في بسط إدارة الدولة بطرق عدة منها الاضطلاع بحملة توعية جماهيرية، وفي مراقبة نشر عناصر الشرطة المدنية اﻷنغولية في المناطق التي أقيمت فيها مؤخرا سلطات للحكومة المركزية. |
La reanudación de las actividades de colocación de minas por las tropas de la UNITA y sus partidarios, así como por la Policía Nacional de Angola, en algunas zonas provocó un aumento de las tiranteces, al igual que los movimientos de tropas de las Fuerzas Armadas Angoleñas llevados a cabo sin notificarlos previamente a la MONUA. | UN | وأدى استئناف أنشطة التعدين من جانب قوات يونيتا وأنصارها، وكذلك من جانب الشرطة الوطنية اﻷنغولية في بعض المناطق، إلى زيادة حدة التوترات، على غرار ما حدث نتيجة لتنقلات جيوش القوات المسلحة اﻷنغولية دون إخطار مسبق لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
5. Durante la celebración de esas conversaciones preliminares en Lusaka, el Sr. Beye tuvo la oportunidad de examinar con la delegación de la UNITA todos los puntos señalados por el Gobierno de Angola en la nota verbal del 8 de octubre de 1993 que había enviado como respuesta al comunicado de la UNITA del 6 de octubre de 1993. | UN | ٥ - وأثناء هذه المحادثات الاستكشافية المعقودة في لوساكا، أتيحت لممثلي الفرصة لكي يدرس مع وفد اليونيتا جميع النقاط المحددة التي أثارتها الحكومة اﻷنغولية في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ردا على بلاغ اليونيتا المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
2.7 Verificación y observación de la neutralidad de las actividades de la Policía de Angola en su labor de protección de los escrutadores de los colegios electorales y los agentes de los candidatos que participen en las elecciones (Principio Especial No. 6, Conclusión del proceso electoral). | UN | ٢-٧ التحقق من حياد أنشطة الشرطة اﻷنغولية في مهمتها المتمثلة في حماية موظفي مراكز الاقتراع ووكلاء المرشحين المشتركين ومراقبة هذا الحياد )المبدأ المحدد رقم ٦، استكمال العملية الانتخابية(. |
Los dirigentes de la SADC que debían examinar la cuestión de Angola en la reunión que celebrarían en Victoria Falls (Zimbabwe), el 7 de septiembre, pidieron que prosiguiera la presencia de las Naciones Unidas en Angola para ayudar a su pueblo a promover la reconciliación nacional. | UN | كما أن قادة الجماعة اﻹنمائية، الذين كان من المتوقع أن ينظروا في القضية اﻷنغولية في اجتماعهم في فيكتوريا فالز، زمبابوي، في ٧ أيلول/سبتمبر، دعوا إلى اﻹبقاء على حضور اﻷمم المتحدة في أنغولا لمساعدة شعبها في تعزيز المصالحة الوطنية. |
Como usted tal vez recordará, en mi carta de fecha 29 de junio de 1999 subrayé que, en las circunstancias actuales, una presencia de las Naciones Unidas en Angola sería de gran utilidad y eficacia si sus actividades se limitaran al ámbito de la asistencia humanitaria y al fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones del Gobierno de Angola en la esfera de los derechos humanos. | UN | لقد شددت في رسالتي المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩، حسبما تذكرون، على أن وجودا لﻷمم المتحدة في أنغولا في ظل الظروف الراهنة سيكون في نهاية اﻷمر ذا فائدة وفعالية فائقتين، هذا إذا اقتصر نشاطه على مجال المساعدات اﻹنسانية وبناء قدرات المؤسسات الحكومية اﻷنغولية في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز هذه القدرات. |
El Congo, mi país, apoya firmemente al Gobierno angoleño en sus esfuerzos por lograr una paz duradera en el país y por concluir plenamente y sin demora la aplicación de los Acuerdos de Lusaka. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا ثابتا الحكومة اﻷنغولية في الجهود التي تبذلها من أجل إحلال سلام دائم في البلد، ومن أجــل وضـــع اللمسات اﻷخيرة على تنفيذ اتفاقات لوساكا بسرعة وبصورة كاملــــة. |
Con respecto a Angola, al tiempo que acogemos con beneplácito el regreso de la paz a ese país, devastado por casi tres décadas de guerra civil, deseamos exhortar a la comunidad internacional a ayudar a las autoridades angoleñas en sus esfuerzos de reconstrucción. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، بينما نرحب بعودة السلام إلى ذلك البلد، الذي دمرته الحرب الأهلية على مدى زهاء ثلاثة عقود، نود أن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى السلطات الأنغولية في جهودها المبذولة في مجال إعادة التعمير. |
Es por ello que con gran asombro recibimos la noticia de que en un informe que se iba a distribuir como documento de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se menciona la participación de las fuerzas armadas angoleñas en supuestas violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | لذلك دهشنا غاية الدهشة لما ورد في تقرير معد للتوزيع كوثيقة صادرة عن المفوض السامي لحقوق الإنسان عن اشتراك القوات المسلحة الأنغولية في ما يدعى أنها انتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El componente de policía civil también ha supervisado el acantonamiento de 5.458 oficiales de la policía de reacción rápida angoleña en 13 zonas y la adaptación de sus armas a su nueva misión. | UN | وقد تحقق أيضا من إيواء ٤٥٨ ٥ ضابطا من شرطة الرد السريع اﻷنغولية في ١٣ موقعا، كما أنه رصد عملية مواءمة أسلحتهم مع مهمتهم الجديدة. |