La declaración contiene afirmaciones sin fundamento y presenta una imagen tergiversada de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. | UN | فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
La situación desesperada y las horrendas escenas de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina son un ejemplo de ello. | UN | والحالة المأساوية والمناظر المروعة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تمثلان أحد هذه اﻷمثلة. |
La comunidad internacional se está esforzando por poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina por medios pacíficos y mediante negociaciones políticas. | UN | إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية. |
Por desgracia, muchos miembros de la Organización hacen total caso omiso de este hecho, lo que perjudica a los esfuerzos de paz por lograr una solución en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولﻷسف، يتجاهل الكثيرون من أعضاء المنظمة العالمية كل هذا تجاهلا تاما، وذلك على حساب جهود السلام المبذولة للتوصل الى تسوية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, prefirieron separarse y crear un Estado dominado por musulmanes, lo que condujo a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. | UN | إلا أنهم اختاروا الانفصال وإقامة دولة يغلب عليها المسلمون، وهو ما أدى إلى الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
En consecuencia, no se puede acusar a la República Federativa de Yugoslavia de ser causante de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولذلك، ليس هناك ما يبرر اتهام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتسبب في إندلاع الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
La guerra civil en Bosnia y Herzegovina causó grandes pérdidas de vidas humanas y cuantiosos daños materiales. | UN | فالحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك قد أودت بحياة الكثيرين وأدت إلى دمار مادي فادح. |
Ese impulso y estimulo a la continuación de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina contradice las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en que se pide un arreglo político pacífico del conflicto. | UN | فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع. |
El comunicado es totalmente erróneo e infundado puesto que, contrariamente a lo dispuesto en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, califica a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina como un acto de agresión. | UN | وأن البيان إذ يصف الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بأنها عمل عدواني، خلافا لقرارات عديدة صادرة عن مجلس اﻷمن، هو خاطئ ولا يستند إلى أساس صحيح. |
De hecho, los dirigentes musulmanes bosnios a lo largo de la crisis y la guerra civil en Bosnia y Herzegovina han estado de hecho rechazando una gran mayoría de las propuestas de paz y han persistido en la opción bélica. | UN | وما انفكت القيادة المسلمة البوسنية طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك ترفض أساسا معظم مقترحات السلم واستمرت في خيار الحرب. |
A lo largo de la crisis y la guerra civil en Bosnia y Herzegovina, la depuración étnica perpetrada contra una de las partes ha provocado invariablemente la depuración étnica contra la otra. | UN | فالتطهير اﻹثني المرتكب ضد جانب ما انفك يطلق العنان دائما طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك للتطهير اﻹثني ضد الجانب اﻵخر. |
Sin embargo, es bien sabido que las tres partes en la guerra civil en Bosnia y Herzegovina han cometido delitos de violación. | UN | بيد أن من المعروف جيدا أن جرائم الحرب المتمثلة في الاغتصاب قد اقترفتها جميع اﻷطراف الثلاثة في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك . |
La declaración de los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y Croacia sólo puede tener un efecto positivo en lo que respecta a poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina, ya que en ella se define la firme decisión de ambas partes de lograr la paz. | UN | وتأثير إعلان حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا على انهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك لا يمكن أن يكون إلا تأثيرا إيجابيا ﻷنه يحدد بشكل حاسم موقف الجانبين اللذين يتمسكان تمسكا مطلقا بالسلم. |
Los verdaderos responsables del estallido de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina y que fomentan el que la guerra continúe proponen constantemente la tesis de que se ha perpetrado una " agresión " contra Bosnia y Herzegovina y que sus únicas víctimas son los musulmanes, como si los serbios y croatas de Bosnia no tuvieran el mismo derecho al territorio de Bosnia y Herzegovina que los musulmanes de Bosnia. | UN | إن المسؤولين الحقيقيين عن نشوب الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك والذين يؤججون استمرار الحرب، لا يفتأون يرددون نظرية أن " العدوان " قد ارتكب ضد البوسنة والهرسك وأن المسلمين هم ضحاياه الوحيدين، كأنما الصرب البوسنيون والكروات البوسنيون لا ينتمون للبوسنة والهرسك مثلما ينتمي إليها المسلمون البوسنيون. |
Además reforzó la impresión de que los derechos de la mujer y la condena de la práctica horrible de la violación en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina no son el principal interés de la Comisión y que el propósito de ésta no es determinar la verdad de una manera imparcial y objetiva. | UN | وقد أكدت بذلك الانطباع الذي يوحي بأن حق المرأة وإدانة ممارسة الاغتصاب البغيضة في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك لا يحظيان باهتمام اللجنة اﻷساسي، فاللجنة لا تهدف الى اكتشاف الحقيقة بصورة موضوعية تتصف بالحيدة. |
Con el fin de justificar la participación de las fuerzas armadas de la República de Croacia en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina, las autoridades croatas hacen afirmaciones falsas y tendenciosas de que las " tropas de Serbia " también participan en la lucha. | UN | ولتبرير تدخل القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك قدم كبار المسؤولين الكروات ادعاءات كاذبة ومغرضة مفادها أن " قوات من صربيا " تشارك أيضا في القتال. |
Le envío también información relativa al uso, el reclutamiento y el entrenamiento de mercenarios extranjeros por las fuerzas croatas y musulmanas en la guerra civil de Bosnia y Herzegovina y sobre la participación de las autoridades de Croacia en esas actividades (véase el anexo II). | UN | وأرفق أيضا معلومات عن قيام الكرواتيين والقوات المسلمة باستخدام وتجنيد وتدريب المرتزقة اﻷجانب في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك وعن تورط السلطات في كرواتيا في هذه اﻷنشطة )انظر المرفق الثاني( . |
Deseo señalar también en esta ocasión que la República Federativa de Yugoslavia sigue defendiendo el principio de una solución pacífica de la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina y que está dispuesta a contribuir por todos los medios que estén a su alcance, a lograr esa finalidad. | UN | وأود أيضا أن أشير بهذه المناسبة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال متمسكة بمبدأ الحل السلمي للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا ومستعدة لتقديم أقصى حد من المساهمة في تحقيق ذلك الهدف. |