"اﻷهمية التي يعلقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importancia que asigna
        
    • importancia que atribuye
        
    • importancia que concede
        
    • importancia que atribuía
        
    • importancia que otorga
        
    • importancia que confiere
        
    • importancia que asignaba
        
    • importancia que concedía
        
    • importancia asignada
        
    • importancia que les atribuye
        
    • la importancia que
        
    El Consejo subraya la importancia que asigna a la plena aplicación del Protocolo. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ البروتوكول تنفيذا تاما.
    El Consejo subraya la importancia que asigna a la plena aplicación del Protocolo. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ البروتوكول تنفيذا تاما.
    En este contexto, subraya la importancia que atribuye a la remoción de minas, incluido el ofrecimiento hecho por las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على إزالة اﻷلغام بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته اﻷمم المتحدة.
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    La Unión Europea reafirma la importancia que concede a la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اﻷهمية التي يعلقها على سيادة جورجيا ووحدة أراضيها اﻹقليمية.
    En esa oportunidad, el Sr. José Ayala-Lasso, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, señaló en su discurso de apertura la importancia que atribuía a las instituciones nacionales y a sus actividades, expansión y fortalecimiento. UN وفي تلك المناسبة، أكد السيد خوسيه أيالا لاسو، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، في كلمته الافتتاحية، على اﻷهمية التي يعلقها على المؤسسات الوطنية وعلى أنشطتها وعلى توسيع نطاقها وتعزيزها.
    La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la ejecución cabal y efectiva del Programa de Acción de El Cairo. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    Reiterando la importancia que asigna al cumplimiento pleno de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Subrayando la importancia que asigna al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Subrayando la importancia que asigna al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    El Consejo destaca la importancia que asigna a la prestación de apoyo logístico por el Gobierno de Angola a la UNAVEM III con arreglo a lo previsto. UN ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على قيام حكومة أنغولا بتوفير الدعم السوقي المتوخى للبعثة.
    Por consiguiente, espera que se aplace la adopción de una decisión oficial, en particular habida cuenta de la importancia que asigna al tema. UN ولذا يأمل في إرجاء اتخاذ قرار رسمي، خاصة بالنظر إلى اﻷهمية التي يعلقها على البند.
    El Consejo de Seguridad ha destacado en sus resoluciones anteriores la importancia que atribuye a los progresos en la limpieza de minas en Mozambique y a la capacitación a tal efecto. UN وأكد مجلس اﻷمن في قرارات سابقة، اﻷهمية التي يعلقها على إحراز التقدم في إزالة اﻷلغام والتدريب المتصل بها في موزامبيق.
    Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia que atribuye a que el Gobierno de Rwanda haga realidad ese compromiso. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة رواندا هذا الالتزام.
    Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Afirmando la importancia que atribuye al respeto absoluto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ ' اتفاقات السلم ' ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    En esa ocasión, subrayó una vez más la importancia que atribuía a la labor de la Conferencia en cuanto único foro multilateral para la negociación de medidas de desarme. UN وفي هذه المناسبة، شدد من جديد على اﻷهمية التي يعلقها على عمل المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن تدابير نزع السلاح.
    Preocupado también por la prolongada duración de las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia que otorga a su conclusión rápida y satisfactoria, UN وإذ تقلقه أيضا استطالة مدة محادثات السلم في لوساكا، وإذ يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الاختتام السريع والناجح لهذه المحادثات،
    Además, en varias ocasiones, el Alto Comisionado ha subrayado la importancia que confiere a la ejecución de actividades encaminadas a promover la toma de conciencia respecto de los derechos humanos entre el gran público. UN وبالاضافة الى ذلك، شدد المفوض السامي في عدة مناسبات على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ اﻷنشطة الرامية الى زيادة الوعي لحقوق الانسان لدى الجمهور.
    Ello era muestra de la importancia que asignaba el FNUAP a la cuestión. UN وقد كان هذا الأمر يعكس الأهمية التي يعلقها الصندوق على المسألة.
    107. En conclusión, el PNUD reafirmó la importancia que concedía al proceso de examen de mitad de período como un instrumento de gestión de alta prioridad. UN ١٠٧ - وختم كلمته منوها بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على عملية استعراض منتصف المدة كأداة إدارية ذات أولوية عالية.
    Demostrando la importancia asignada por el Consejo de Seguridad a la ejecución y aplicación de las sanciones contra la UNITA, durante 2001 y 2002 el Consejo convino reiteradamente en prorrogar el mandato del mecanismo de vigilancia. UN وقد وافـق المجلس مرارا على تمديد ولاية آلية الرصد خلال عامــي 2001 و 2002، مما يدل على الأهمية التي يعلقها مجلس الأمن على تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتــا والإرغام على تنفيذها.
    Celebrando también los acuerdos entre las partes de Bosnia sobre una cesación del fuego y sobre la cesación completa de las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina concluidos el 23 de diciembre de 1994 y el 31 de diciembre de 1994 (S/1995/8), y la función esencial que desempeña la UNPROFOR en la aplicación de estos acuerdos, y subrayando la importancia que les atribuye, UN وإذ يرحب أيضا بالاتفاقين اللذين وقعتهما اﻷطراف البوسنية بشأن وقف إطلاق النار وبشأن الوقف الكامل لﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/1995/8(، والدور الجوهري الذي تؤديه قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ هذين الاتفاقين، وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على ذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus