Los jueces elegidos por el Presidente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos no serán ciudadanos de Bosnia y Herzegovina ni de ningún Estado vecino. | UN | ولا يجوز للقضاة الذين يختارهم رئيس المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن يكونوا من مواطني البوسنة والهرسك أو أي دولة مجاورة. |
Ese tribunal se ha creado siguiendo el modelo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد بدأ التفكير في هذه المحكمة وفقا لنموذج المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Alemania había reconocido asimismo la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 46 del Convenio Europeo. | UN | كما اعترفت المانيا أيضا باختصاص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان طبقا للمادة ٤٦ من الاتفاقية اﻷوروبية. |
Añadió que la Comisión Europea de Derechos Humanos no había recibido queja alguna de ningún miembro de grupos terroristas o de narcotraficantes. | UN | وأضاف أنه لم تبلغ أي شكاوى إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من أي فرد من أفراد المجموعات اﻹرهابية أو مجموعات المخدرات. |
Hasta la fecha, esta función ha sido de cargo de la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Corte Europea de Derechos Humanos. | UN | ويضطلع بهذه المسؤولية حتى اﻵن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
- El Honorable Magistrado Carlo Russo, miembro del Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | - القاضي كارلو روسو ، عضو المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ؛ |
Preguntaron asimismo si se habían presentado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos asuntos relativos a la discriminación racial. | UN | وسألوا أيضا عما إذا رفعت قضايا تنطوي على التمييز العنصري أمام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
A ese respecto se refiere a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتشير، في هذا الصدد، الى السوابق القضائية التي استنتها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Documento 25. Sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Castells. | UN | الوثيقة ٢٥ حكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في دعوى كاستيل |
Preguntaron asimismo si se habían presentado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos asuntos relativos a la discriminación racial. | UN | وسألوا أيضا عما إذا رفعت قضايا تنطوي على التمييز العنصري أمام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
La República de Croacia también ha empezado a examinar la conformidad de su legislación con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | كما بدأت جمهورية كرواتيا في دراسة مدى اتساق تشريعاتها مع الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Representaron al Consejo de Europa el Presidente de la Comisión Europea de Derechos Humanos y un magistrado del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ومثل مجلس أوروبا رئيس اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وقاضٍ من المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Los tres jueces restantes serán elegidos por el Presidente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos previa consulta con la Presidencia. | UN | ويختار اﻷعضاء الثلاثة الباقين رئيس المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بعد إجراء مشاورات مع الرئاسة. |
La obligación de presentar prontamente a un detenido ante un juez figura en el párrafo 3 del artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان على الالتزام بسرعة تقديم المشتبه فيه إلى القاضي. |
El párrafo 2 del artículo 2 del Convenio Europeo de Derechos Humanos prevé también casos en que la muerte no es considerada como una violación de este artículo. | UN | فالفقرة الفرعية ٢ من المادة ٢ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تنص هي أيضا على حالات لا يُعتبر فيها التسبب بالموت انتهاكا لهذه المادة. |
En este contexto se hace referencia a la jurisprudencia establecida de la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | ويُشار في هذا السياق إلى القواعد القانونية المعمول بها في اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Cerca de 200.000 refugiados grecochipriotas, expulsados de sus hogares, ven cómo se les niega categóricamente el derecho de retorno, lo que es contrario, entre otras cosas, a las disposiciones de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | وهكــــذا حرم ما يقارب ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ قبرصي يوناني، طردوا من ديارهم، حرمانا قاطعا من حقهم في العودة إلى ديارهم، مما يناقض، في جملة أمور، أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
La Convención Europea de Derechos Humanos ofrece también protección en esas circunstancias. | UN | وتوفر الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان الحماية، أيضا، في مثل هذه الحالة. |
Miembro de la Junta Directiva de la Fundación Europea de Derechos Humanos | UN | عضو مجلس أمناء المؤسسة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان |
En la reunión participaron el Presidente de la Comisión Europea de Derechos Humanos y un juez del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد شارك في هذا الاجتماع رئيس اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وقاض من المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |