"اﻹدارات المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los departamentos interesados
        
    • los departamentos pertinentes
        
    • los departamentos competentes
        
    • los departamentos correspondientes
        
    • las administraciones interesadas
        
    • los departamentos de
        
    • los departamentos afectados
        
    • las administraciones pertinentes
        
    • los departamentos respectivos
        
    • respectivos departamentos de
        
    • los departamentos encargados de
        
    • los servicios competentes
        
    • administraciones competentes
        
    • los departamentos en cuestión
        
    • los respectivos departamentos
        
    Una vez terminado, el inventario se enviará a los departamentos interesados para que verifiquen su exactitud. UN ويرسل ذلك الحصر بعدئذ الى اﻹدارات المعنية للتحقق من دقته.
    Para ello se requiere un esfuerzo más vigoroso y una resolución más firme por parte de los departamentos interesados para observar la política de reforma del Secretario General. UN وهذا يتطلب جهدا أقوى والتزاما أعمق من جانب اﻹدارات المعنية بما يكفل الامتثال لسياسة اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح.
    viii) Con objeto de mejorar las condiciones de seguridad en la carretera, los departamentos pertinentes del gobierno de cada estado tendrán que tomar medidas apropiadas para: UN ' 8` من أجل تحسين ظروف السلامة على الطرق، يجب على الإدارات المعنية في حكومة الولاية اتخاذ خطوات مناسبة لتحقيق ما يلي:
    los departamentos pertinentes aceptaron todas las recomendaciones. UN ووافقت الإدارات المعنية على جميع تلك التوصيات.
    los departamentos competentes seguirán ocupándose de las operaciones cotidianas de las TIC sobre el terreno. UN وستستمر معالجة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اليومية في الميدان عن طريق الإدارات المعنية.
    Además, se celebran reuniones periódicas de jefes de los departamentos correspondientes de los servicios encargados de la prevención del terrorismo internacional. UN كما عقدت اجتماعات دورية بين رؤساء الإدارات المعنية في الدوائر المسؤولة عن مكافحة الإرهاب الدولي.
    4. Comentarios: se proseguirá con la reflexión iniciada en 2007 en la que participan todas las administraciones interesadas. UN 4- التعليقات: بدأت جميع الإدارات المعنية منذ عام 2007 تفكر في هذا الموضوع وستواصل القيام بذلك.
    Informará a los directores de los programas de los departamentos interesados que deberán indicar por qué los informes se presentaron con atraso. UN وبين أنه سيبلغ مدراء البرامج في اﻹدارات المعنية بأنهم سيطالبون بتوضيح أسباب تأخير إصدار التقارير.
    Con el correr de los años, los departamentos interesados han podido adquirir la competencia especializada necesaria para garantizar ese apoyo, en gran parte gracias al personal militar que se le ha proporcionado gratuitamente. UN وعلى مـر السنين، تمكنت اﻹدارات المعنية من اكتساب الكفاءات المتخصصة اللازمة لتقديم هذا الدعم، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى اﻷفراد العسكريين الذين أتيحوا لها دون مقابل.
    Tras concluir la redacción del primer informe sobre la base de las directrices aprobadas en el primer período de sesiones del Comité de los Derechos del Niño, los departamentos interesados recogen las observaciones que se plantean en la colectividad. UN وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات.
    Por iniciativa del Departamento, y a fin de coordinar las estrategias de información en esta esfera, se estableció un grupo de trabajo interdepartamental con la participación de los departamentos interesados. UN وبناء على مبادرة من اﻹدارة، أنشئ فريق عامل مشترك بين اﻹدارات مكون من ممثلي اﻹدارات المعنية لتنسيق الاستراتيجيات اﻹعلامية في الميدان.
    Se ha iniciado la celebración de contactos periódicos con los departamentos pertinentes respecto de casos concretos y cuestiones sistémicas generales. UN وقد شرع، في هذا الصدد، في إجراء اتصالات منتظمة مع الإدارات المعنية بقضايا محددة أو مسائل عامة أكثر شمولا.
    Cada miembro es responsable de una cartera y colabora estrechamente con los departamentos pertinentes. UN ويتولى كل عضو المسؤولية عن حقيبة معينة ويعمل بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية.
    Esta es también la principal razón por la que dicha Oficina debe informar separadamente a los departamentos pertinentes sobre los asuntos relacionados con sus mandatos respectivos. UN وهي أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقرير مستقل إلى الإدارات المعنية بشأن القضايا ذات الصلة بولاية كل منها.
    Esta cuestión debe ser examinada detenidamente por los departamentos competentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتحتاج هذه المسألة إلى أن تنظر فيها بعناية الإدارات المعنية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Esta cuestión debe ser examinada detenidamente por los departamentos competentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتحتاج هذه المسألة إلى أن تنظر فيها بعناية الإدارات المعنية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Esas actividades correrán a cargo del cuerpo de policía y los servicios de inteligencia de ambos países y los departamentos competentes ya están examinando en sus reuniones bilaterales las modalidades adecuadas a tal fin; UN وتقوم الإدارات المعنية في اجتماعاتها الثنائية لبحث طرائق تنفيذ الإجراءات السالفة الذكر.
    El Ministerio para el Desarrollo de la Mujer trabaja con los departamentos correspondientes para corregir esta deficiencia. UN وتعمل وزارة تنمية المرأة مع الإدارات المعنية لضمان تصحيح هذا الجانب من جوانب القصور.
    A fin de dar seguimiento a la Directiva, el DEO prepara cada año un informe resumido en el que analiza los datos facilitados por las administraciones interesadas. UN 121 - ولرصد التوجيه، تعد إدارة تكافؤ الفرص كل سنة تقريرا سنويا موجزا تحلل فيه البيانات المقدمة من الإدارات المعنية.
    Por último, si la Secretaría tiene que recurrir a la contratación externa para atender una necesidad con mayor eficacia o eficiencia, esa circunstancia plantea interrogantes sobre la productividad de los departamentos de que se trate. UN وختاما، قال إنه حين تضطر الأمانة العامة إلى اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير احتياج على نحو أكثر فعالية أو أكثر كفاءة، فإن هذا يثير التساؤل بشأن إنتاجية الإدارات المعنية.
    Dichas contribuciones aparecen ya en el programa de trabajo de los departamentos afectados; en consecuencia, no será necesario consignar fondos adicionales si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución. UN وهذه المساهمات تنعكس بالفعل في برنامج عمل الإدارات المعنية ومن ثم فلن تدعو الحاجة إلى رصد اعتمادات إضافية إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار.
    301. Complace al Comité que se hayan divulgado y comunicado a todas las administraciones pertinentes sus recomendaciones anteriores. UN 301- تشعر اللجنة بالارتياح لأن توصياتها السابقة قد نشرت ووزعت على نطاق واسع في جميع الإدارات المعنية.
    Está previsto que todas estas actividades contribuyan a reducir al mínimo la falsificación de documentos en los departamentos respectivos. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    Sorprendentemente, el intercambio de comunicaciones y el examen de la documentación conexa fue un proceso largo que debía haberse llevado a cabo hace tiempo pero que no fue realizado con la suficiente exactitud, transparencia y cooperación por parte de los respectivos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ومما يدعو للعجب أن هذه الرسالة واستعراض الوثائق ذات الصلة كانت عملية طال أمدها وكان يجب تنفيذها منذ زمن بعيد وتفتقر إلى الدقة الكافية والشفافية والتعاون من جانب الإدارات المعنية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En ese marco, los departamentos encargados de la cuestión de las armas tuvieron que aportar su contribución en esta esfera mediante la coordinación de sus actividades respetando los compromisos internacionales suscritos por Marruecos. UN وفي هذا الإطار، أُشركت الإدارات المعنية بملف الأسلحة في هذا المجال عن طريق تنسيق إجراءاتها تقيدا بالالتزامات الدولية التي قطعها المغرب على نفسه.
    El Presidente dice que transmitirá las preocupaciones de los Estados Miembros a los servicios competentes, y que la Mesa hará todo lo posible para asegurarse de que los documentos estén disponibles a tiempo. UN 9 - الرئيس: قال إنه سيُبلغ الإدارات المعنية بالشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء وإن مكتب اللجنة سيبذل قصارى جهوده لكفالة إتاحة الوثائق في مواعيدها المقرَّرة.
    La autora presentó diversos documentos que demostraban que sus demandas de acceder a su expediente médico y administrativo fueron denegadas por las administraciones competentes, alegando que los documentos de notificación solo se conservaban durante un año después del internamiento. UN وقدمت صاحبة البلاغ وثائق شتى تثبت أن طلباتها الحصول على ملفيها الطبي والإداري وُوجهت برفض من الإدارات المعنية بحجة أن وثائق الإخطار لا تحفَظ إلا لسنة واحدة بعد الإيداع.
    Su delegación pidió explicaciones a los departamentos en cuestión, incluido el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN وإن وفده يود الحصول على تفسير لذلك من الإدارات المعنية بما في ذلك إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    La regulación específica y la elaboración de planes y programas de acción en los distintos ámbitos corresponden a los respectivos departamentos ministeriales que deberán en todo caso ajustarse a estas normas. UN وتقع مسؤولية وضع اللوائح وخطط العمل والبرامج الخاصة في المجالات المختلفة على عاتق الإدارات المعنية بالوزارات، التي سوف يتعين عليها التكيف مع المعايير الجديدة على أي حال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus