"اﻹقليمي والصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional e
        
    • regional o
        
    • subregional y
        
    Confirmando la necesidad de tener plenamente en cuenta la diversidad de las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ يؤكد ضرورة مراعاة التنوع التام للمنظمات غير الحكومية على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي،
    Cada sección contiene un panorama general de los criterios y las políticas adoptados por cada Estado separadamente o en cooperación con otros Estados en los planos bilateral, regional e internacional, y con organizaciones internacionales. UN ويتضمن كل فرع لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى، على الصعيد الثنائي والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي، أو مع المنظمات الدولية.
    Sin embargo, este tipo de actividades podría ampliarse en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أن هذه اﻷنواع من اﻷنشطة يمكن التوسع فيه على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    46. Para la ejecución del Programa de Acción se establecerán lazos asociativos en los planos nacional, regional e internacional. UN ٤٦ - ويستند تنفيذ برنامج العمل إلى شراكات على الصعيد القطري والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    A este respecto, el Programa debería actuar fundamentalmente como catalizador del intercambio de información, y no como depositario de ésta, aprovechando los mecanismos existentes a nivel mundial, regional o subregional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقام اﻷول، دور الجهة الميسرة لتبادل المعلومات لا الجهة المودعة لديها المعلومات، آخذا فــي الاعتبـــار النظم الموجودة في جميع أنحاء العالم على الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي.
    ii) Un aumento del número de proyectos de fomento de la capacidad para el establecimiento de una economía del conocimiento en los planos nacional, subregional y regional UN ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء القدرة على إنشاء اقتصاد المعلومات على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي
    Sin ese compromiso de las entidades gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales a nivel nacional, regional e internacional, el Programa de Acción no pasará de ser una declaración de intenciones y una norma general de acción a nivel mundial. UN وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لن يكون برنامج العمل سوى بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل.
    Sin ese compromiso de las entidades gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales a nivel nacional, regional e internacional, el Programa de Acción no pasará de ser una declaración de intenciones y una norma general de acción a nivel mundial. UN ودون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي، لن يكون برنامج العمل سوى بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل.
    Sin ese compromiso de las entidades gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales a nivel nacional, regional e internacional, el Programa de Acción no pasará de ser una declaración de intenciones y una norma general de acción a nivel mundial. UN وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لن يكون برنامج العمل سوى بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل.
    Sin ese compromiso de las entidades gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales a nivel nacional, regional e internacional, el programa de acción no pasará de ser una declaración de intenciones y una norma general de acción a nivel mundial. UN وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لن يكون برنامج العمل سوى بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل.
    La declaración comprende una serie de normas administrativas que deben cumplir las partes para impedir el blanqueo de dinero en el plano nacional, regional e internacional. UN ويضم اﻹعلان مجموعة من اﻹجراءات اﻹدارية التي يتعين على اﻷطراف اتخاذها لمنع غسل اﻷموال على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    El sistema de las Naciones Unidas contribuye en gran medida a traducir los acuerdos y recomendaciones a los que se llega en las conferencias mundiales en medidas concretas a nivel nacional, regional e internacional. UN ٢٤ - تسهم منظومة اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في ترجمة الاتفاقات والتوصيات المتوصل اليها في المؤتمرات العالمية الى إجراءات محددة على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    La conferencia permanente podría proporcionar un foro efectivo para la celebración de un diálogo centrado en cuestiones relativas a la juventud encaminado a lograr la promoción y el seguimiento efectivos del programa de acción en los planos nacional, regional e internacional.] UN ويمكن للمؤتمر الدائم أن يكون بمثابة منتدى فعال ﻹجراء حوار مركز بشأن القضايا المتصلة بالشباب لضمان الترويج والرصد الفعالين لبرنامج العمل على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.[
    Las organizaciones no gubernamentales suministran un importante apoyo a actividades de nivel nacional, regional e internacional tendientes a establecer sistemas de información coherentes. UN ٣٠ - وتوفر المنظمات غير الحكومية دعما كبيرا لﻷنشطة التي تجري على الصعيد القطري والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي ﻹنشاء نظم معلومات متكاملة.
    Es requisito indispensable un enfoque amplio, multidisciplinario y equilibrado para hacer frente a la complejidad cada vez mayor del fenómeno de la droga en los planos nacional, regional e internacional. UN " ويقتضي اﻷمر اتباع نهج شامل متعدد التخصصات ومتوازن لمعالجة التعقيد المتزايد لظاهرة المخدرات على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    3. Insta a los Estados Miembros, de conformidad con las disposiciones de dicha Declaración, a que adopten todas las medidas apropiadas en los planos nacional, regional e internacional, para luchar contra la corrupción, en particular el soborno, en las actividades comerciales transnacionales; UN " ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لمكافحة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، لا سيما الرشوة؛
    La Conferencia proporciona un foro regional e interregional en que funcionarios gubernamentales, planificadores, científicos y expertos de América y otras regiones abordan necesidades y problemas comunes y comparten experiencias relativas a la esfera cartográfica y esferas afines. UN ويوفر المؤتمر على كل من الصعيد اﻹقليمي والصعيد اﻷقاليمي منتدى يقوم فيه المسؤولون الحكوميون، والمخططون، والعلماء، والخبراء من منطقة اﻷمريكتين وغيرها من المناطق بتناول الاحتياجات والمشاكل المشتركة وتقاسم الخبرات ذات الصلة برسم الخرائط والميادين المتصلة به.
    Reconociendo que es preciso prestar atención de inmediato a la situación que existe en Asia en relación con las drogas y que es necesario realizar una actuación conjunta y llevar a cabo una activa cooperación en los planos subregional, regional e internacional para luchar contra la intensificación de los problemas que plantean las drogas, UN وإذ يدركون أيضا أن حالة المخدرات في آسيا تستلزم الاهتمام الفوري وأن الحاجة تدعو إلى جهد متضافر وتعاون فعال على الصعيد دون اﻹقليمي والصعيد اﻹقليمي، فضلا عن الصعيد الدولي، لمكافحة مشكلات المخدرات المتنامية؛
    De acuerdo con los objetivos principales del Año Internacional, se están planificando actividades a nivel local, nacional, regional e internacional. UN ٧ - وتمشيا مع اﻷهداف الرئيسية للسنة الدولية، يجري التخطيط ﻷنشطة يتعين الاضطلاع بها على الصعيد المحلي والصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    El conjunto básico de indicadores ambientales de la OCDE ha sido desarrollado y utilizado durante varios años y su esquema de relación entre causas, efectos y medidas tiene amplia aplicación como base de los trabajos que se realizan a nivel nacional, regional e internacional. UN والمجموعة الرئيسية من المؤشرات اﻹنمائية التي وضعتها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي موجودة ومستعملة منذ عدة سنين، ويستعمل إطار الضغط - الحالة - الاستجابة، الذي وضعته المنظمة، على نطاق واسع، كأساس للعمل الذي يُضطلع به على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    A este respecto, el Programa debería actuar fundamentalmente como catalizador del intercambio de información, y no como depositario de ésta, aprovechando los mecanismos existentes a nivel mundial, regional o subregional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقــام اﻷول، دور الجهـــة الميسـرة لتبــادل المعلومـات لا الجهة المودعة لديها المعلومات، آخذا فــي الاعتبـــار النظم الموجودة فــي جميع أنحاء العالم على الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي.
    ii) Un aumento del número de proyectos de fomento de la capacidad para el establecimiento de una economía del conocimiento en los planos nacional, subregional y regional UN ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء القدرة على إنشاء اقتصاد المعلومات على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus