Se debería exhortar a las comisiones regionales de derechos Humanos a que dieran amplia publicidad a los textos fundamentales de los instrumentos existentes en materia de derechos humanos. | UN | ويتعين دعوة اللجان اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى القيام بدعاية واسعة النطاق للنصوص اﻷساسية لصكوك حقوق اﻹنسان. |
Se prestaron videocintas de las Naciones Unidas sobre los derechos Humanos a establecimientos docentes y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعيرت أفلام فيديو لﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان الى المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Estas contribuciones han posibilitado añadir cuatro observadores de derechos Humanos a la Operación. | UN | وقد يسرت هذه التبرعات إضافة أربعة مراقبين لحقوق اﻹنسان الى عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في بوروندي. |
Se podría invitar a las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos Humanos a movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra los males del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. | UN | وينبغي دعوة المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتحيز العنصري التي تستهدف الجماعات العنصرية واﻹثنية المحرومة. |
El envío de observadores de los derechos Humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
7. El Centro de Derechos Humanos podría ofrecer asistencia técnica en materia de derechos Humanos a Sudáfrica durante y después del período de transición. | UN | ٧ - ويستطيع مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان الى جنوب افريقيا أثناء فترة التحول وبعدها. |
El Centro, en cooperación con el Departamento de Información Pública, ha puesto en marcha un programa para traducir la Declaración Universal de Derechos Humanos a algunos idiomas autóctonos y es posible que continúe esta actividad. | UN | وقد استهل المركز، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، برنامجا لترجمة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الى لغات الشعوب اﻷصلية؛ ولعل من الممكن مواصلة تطوير هذا النشاط. |
El Centro tradujo también la Declaración Universal de Derechos Humanos a algunos de los principales idiomas indígenas, con ayuda del Frente Independiente de Pueblos Indios. | UN | وترجم المركز كذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الى العديد من اللغات الرئيسية للسكان اﻷصليين بمساعدة من الجبهة المستقلة للشعوب الهندية. |
Para el Año Internacional, el Centro tomó disposiciones para hacer traducir la Declaración Universal de Derechos Humanos a dos importantes idiomas indígenas. | UN | وبمناسبة السنة الدولية، اتخذ المركز ترتيبات لترجمة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الى لغتين رئيسيتين من لغات السكان اﻷصليين. |
5. En el párrafo 10 de la resolución, la Asamblea General invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que examinara el estudio en su 51º período de sesiones. | UN | ٥- وفي الفقرة ٠١ من القرار دعت الجمعية العامة لجنة حقوق اﻹنسان الى أن تنظر في هذه الدراسة في دورتها الحادية والخمسين. |
El Gobierno declaró asimismo que estaba dispuesto a invitar a representantes de los mecanismos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos a que visitaran el país y se comprometió a aportar contribuciones voluntarias a los fondos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا عن استعدادها لدعوة المعينين بموجب اﻹجراءات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان الى زيارة البلد، وتعهدت بدفع مساهمات لصناديق اﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل حقوق اﻹنسان. |
de derechos Humanos a El Salvador " | UN | " تقديم الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان الى السلفادور " |
Además, se suministró información sobre la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos Humanos a los 359.670 visitantes de la Sede de las Naciones Unidas en 1994. | UN | وفضلا عن ذلك أعطيت معلومات عـــن عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان الى اﻟ٠٧٦ ٩٥٣ زائراً لمقر اﻷمم المتحدة في عام ٤٩٩١. |
En el párrafo 13 también exhortó al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que coordinase y armonizase las estrategias de información sobre derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفقرة ١٣ من القرار، دعت الجمعية العامة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الى القيام أيضا بتنسيق ومواءمة الاستراتيجيات اﻹعلامية لحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dado el volumen de trabajo necesario para cumplir plenamente el mandato de derechos humanos de la UNOMIL, tengo intención de enviar a otros dos oficiales de derechos Humanos a la misión y de subir de categoría el actual puesto de derechos humanos. | UN | وبالنظر الى حجم العمل اللازم أداؤه للوفاء على الوجه اﻷكمل بولاية البعثة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان، فإنني اعتزم إيفاد موظفين آخرين لشؤون حقوق اﻹنسان الى البعثة وترفيع وظيفة حقوق اﻹنسان القائمة حاليا. |
6. Invita a los Estados de los lugares en que no haya aún acuerdos regionales sobre derechos Humanos a que consideren la posibilidad de concertarlos con miras a establecer en sus respectivas regiones mecanismos regionales adecuados para la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ٦ - تدعو الدول في المناطق التي ليس فيها بعد ترتيبات إقليمية في مجال حقوق اﻹنسان الى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية إنشاء آليات إقليمية مناسبة، في منطقة كل منها، لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Las iniciativas operacionales que el Sr. Ayala Lasso ha desarrollado ya —me refiero por ejemplo al envío de observadores de derechos Humanos a Rwanda— han recibido un apoyo rápido y concreto de Bélgica, entre otros países. | UN | إن المبادرات العملية التي قدمها السيد ايالا لاسو - بإرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان الى رواندا، على سبيل المثال - لقيت التأييد المبكر والملموس من بلجيكا، من بين دول أخرى. |
9. Invita a los Estados de las zonas en que todavía no hay arreglos regionales de derechos Humanos a que consideren la posibilidad de concertarlos con miras a establecer en sus respectivas regiones mecanismos regionales adecuados para la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ٩- تدعو الدول في المناطق التي ليس فيها بعد ترتيبات إقليمية في مجال حقوق اﻹنسان الى أن تنظر في عقد ترتيبات بغية إنشاء آليات إقليمية مناسبة، في منطقة كل منها، لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Se celebró una ceremonia oficial en el palacio presidencial, en la que se otorgó el Premio Presidencial de los Derechos Humanos al Dr. Hassib Ben Aman, Presidente de la Institución Arabe para los Derechos Humanos. | UN | وعقد حفل خاص في قصر الرئاسة، حيث سلمت جائزة الرئاسة لحقوق اﻹنسان الى الدكتور حسيب بن عمان، رئيس المعهد العربي لحقوق اﻹنسان. |
163. El Centro tradujo al español el mensaje del Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos al español y lo distribuyó a ocho estaciones de radio, 13 periódicos y cuatro estaciones de televisión. | UN | ١٦٣ - ترجم المركز رسالة اﻷمين العام بمناسبة حقوق اﻹنسان الى اللغة اﻷسبانية ووزعها على ٨ محطات إذاعية و ١٣ صحفيفة و ٤ محطات تلفزيونية. |
Recordando la petición hecha por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al Secretario General y la Asamblea General de que adoptaran de inmediato medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de derechos humanos con cargo a los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas para el período actual y los períodos futuros, | UN | وإذ تشير الى طلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى اﻷمين العام والى الجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة، |
La Comisión de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo que dedicara parte de sus deliberaciones y recomendaciones a esta cuestión importante. | UN | ٢٨٤ - وقد طلبت لجنة حقوق اﻹنسان الى الفريق العامل تخصيص جزء من مناقشاته وتوصياته لهذه المسألة الهامة. |