las medidas adoptadas al respecto incluyen estudios en distintas partes del mundo con miras a fomentar y promover los derechos culturales. | UN | وشملت اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال إعداد دراسات في مختلف أنحاء العالم من أجل تطوير الحقوق الثقافية وتوطيدها. |
Examen de las medidas adoptadas en aplicación de recomendaciones | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات السابقة لمراجعي الحسابات |
En el anexo del presente informe se ofrecen detalles acerca de las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. |
Medidas del las medidas adoptadas se exponen pormenorizadamente en la Nota | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اﻹجراءات المتخذة واردة بالتفصيل في مذكرة المعلومات عن أنشطة المفوضية فيما |
La Administración no ha explicado las medidas tomadas respecto de las recomendaciones. | UN | ١٥ - لم توضح اﻹدارة تفصيلا اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية. |
Un representante describió las medidas adoptadas para poner fin a la mutilación sexual de las mujeres. | UN | ووصف أحد الممثلين اﻹجراءات المتخذة لوقف التشويه الجنسي للبنات. |
El presente informe trata de las medidas adoptadas en relación con esas conclusiones y recomendaciones. | UN | ويركز التقرير الحالي على اﻹجراءات المتخذة المتصلة بتلك النتائج والتوصيات. |
En muchos casos, las universidades desempeñaron un papel decisivo con sus actividades de promoción, apoyo u orientación de las medidas adoptadas en el plano local. | UN | وكثيرا ما اضطلعت الجامعات بدور رئيسي في تشجيع ودعم وتصدر اﻹجراءات المتخذة على المستوى المحلي. |
En el anexo del presente informe se enumeran las medidas adoptadas y los comentarios correspondientes de la Junta. | UN | ويعرض مرفق هذا التقرير مجملا لتفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. |
En la primera parte del presente informe se señalan las medidas adoptadas en cumplimiento de esa resolución. | UN | ويبيﱢن الجزء اﻷول من هذا التقرير اﻹجراءات المتخذة استجابة للقرار. |
Siguieron a estas presentaciones preguntas y comentarios que contribuyeron a esclarecer los distintos aspectos de las medidas adoptadas y a determinar los problemas planteados. | UN | وقد أعقب هذه البيانات أسئلة وتعليقات ساعدت على توضيح شتى جوانب اﻹجراءات المتخذة وعلى تحديد المشاكل التي تُصادف. |
En el anexo del presente informe se enumeran las medidas adoptadas y los comentarios correspondientes de la Junta. | UN | ويعرض مرفق هذا التقرير مجملا لتفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. |
En atención a dicho párrafo, las medidas adoptadas a escala mundial, regional y nacional comprenden: | UN | وتشمل اﻹجراءات المتخذة على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي والقطري ما يلي: |
En el anexo del presente informe aparece una reseña detallada de las medidas adoptadas y de las observaciones de la Junta a ese respecto. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وملاحظات المجلس عليها. النتائج العامة |
Verificación ulterior de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في |
En el anexo del presente informe se presentan algunos detalles de las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta. | UN | وتــرد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. |
Examen de las medidas adoptadas en aplicación de recomendaciones | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي |
INFORMACIÓN SOBRE las medidas adoptadas PARA APLICAR LAS RECOMENDACIONES HECHAS POR LA JUNTA DE AUDITORES EN SU | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي |
En el informe no figura información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que formuló el Comité Europeo para la prevención de la tortura. | UN | فالتقرير لا يتضمن معلومات عن اﻹجراءات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب. |
No se proporcionaron datos sobre las medidas tomadas en cada caso. | UN | ولم تعط تفاصيل فيما يتعلق بماهية اﻹجراءات المتخذة بخصوص كل حالة. |
El Gobierno piensa ir mucho más allá de estas acciones ya realizadas. | UN | وتنوي الحكومة المضي إلى أبعد من هذه اﻹجراءات المتخذة بالفعل. |
En su tercer período de sesiones celebrado en abril de 1995, la Comisión hizo hincapié en la necesidad de seguir evaluando las medidas ya adoptadas y, en función de ello, proponer opciones para adoptar nuevas medidas. | UN | ٤ - وشددت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثالثة المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٥، على الحاجة إلى مواصلة تقييم اﻹجراءات المتخذة بالفعل، وإلى اقتراح خيارات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات، في ضوء ذلك. |