las estadísticas oficiales mostraron un aumento de 9% en la emigración de profesionales en los primeros nueve meses de 1992. | UN | وبينت اﻹحصاءات الرسمية ارتفاعا بنسبة ٩ في المائة في نزوح المهنيين خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من ١٩٩٢. |
Por consiguiente, es probable que la participación económica de la mujer sea mucho más importante que lo que reflejan las estadísticas oficiales. | UN | لذلك يغلب على الظن أن المشاركة الاقتصادية للمرأة أعلى بكثير مما تبينه اﻹحصاءات الرسمية. |
Sin embargo, es importante mejorar los datos estadísticos para tener una idea más completa de esos males sociales. Es imprescindible que las estadísticas oficiales reflejen la realidad. | UN | غير أن تحسين البيانات اﻹحصائية شرط أساسي للزيادة في دقة صورة الشرور المذكورة، بقدر ما هو ضروري لكي تعطى اﻹحصاءات الرسمية صورة الواقع. |
Al gran número de mujeres que trabajan como empleadas domésticas también se les clasifica en las estadísticas oficiales de Sudáfrica como empleadas por cuenta propia. | UN | وتصنﱢف اﻹحصاءات الرسمية لجنوب أفريقيا العدد الكبير من العاملات المنزليات أيضا كعاملات لحسابهن. |
Así pues, el abastecimiento energético efectivo en las zonas rurales suele ser superior al que registran las estadísticas oficiales. | UN | وبناء على ذلك، فإن اﻹمدادات الفعلية من الطاقة في المناطق الريفية كثيرا ما تكون أعلى مما تبينه اﻹحصاءات الرسمية. |
Informe sobre prácticas optimas para las estadísticas oficiales | UN | التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos sobre algunas prácticas óptimas para las estadísticas oficiales | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المعني ببعض أفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية |
Informe sobre prácticas óptimas para las estadísticas oficiales | UN | التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية |
El texto diría entonces " Para mantener la confianza e integridad en las estadísticas oficiales ... " ; | UN | وسيصبح نص العبارة على النحو التالي: " لتأكيد الثقة في اﻹحصاءات الرسمية وصحتها،... " ؛ |
La Directora respondió que el Fondo estaba obligado a emplear las estadísticas oficiales de las Naciones Unidas, que eran las mejores estadísticas disponibles. | UN | ٢٤٠ - وقالت المديرة، بصدد اﻹجابة على ذلك، بأن الصندوق ملزم باستخدام اﻹحصاءات الرسمية لﻷمم المتحدة، وهي أفضل اﻹحصاءات المتوافرة. |
Una de las primeras actividades de la Sección de Defensa Social fue reunir y recopilar las estadísticas oficiales de delincuencia de los Estados Miembros. | UN | ٢ - وكان من أول أنشطة قسم الدفاع الاجتماعي جمع اﻹحصاءات الرسمية عن الجريمة من الدول اﻷعضاء ووضعها في صورة منظمة. |
Es interesante el hecho de que el porcentaje de mujeres participantes en el programa era considerablemente menor que el porcentaje general de mujeres en la fuerza laboral agrícola registrado en las estadísticas oficiales. | UN | وجدير بالذكر أن النسبة المئوية لﻹناث في البرنامج كانت أقل بدرجة كبيرة من النسبة المئوية اﻹجمالية لﻹناث في القوى العاملة الزراعية على نحو ما هو مسجل في اﻹحصاءات الرسمية. |
La Directora respondió que el Fondo estaba obligado a emplear las estadísticas oficiales de las Naciones Unidas, que eran las mejores estadísticas disponibles. | UN | ٢٤٠ - وقالت المديرة، بصدد اﻹجابة على ذلك، بأن الصندوق ملزم باستخدام اﻹحصاءات الرسمية لﻷمم المتحدة، وهي أفضل اﻹحصاءات المتوافرة. |
En las estadísticas oficiales de que se dispone no se desglosa la incidencia del VIH/SIDA entre las personas que trabajan en la industria del sexo. | UN | ٣٤ - واستطردت تقول إن اﻹحصاءات الرسمية لا تقـــدم تفصيلا عــــن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أوساط العاملين في صناعة الجنس. |
● La familia reflejada en las estadísticas oficiales | UN | * اﻷسرة كما تظهر في اﻹحصاءات الرسمية |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos sobre algunas buenas prácticas para las estadísticas oficiales (E/CN.3/1999/26) | UN | مذكرة من اﻷمين يحيل بها تقرير فريق الخبراء المعني ببعض أفضل الممارسات المتبعة في اﻹحصاءات الرسمية (E/CN.3/1999/26) |
7. Esperamos poder agregar al texto de los principios fundamentales algunos elementos que reflejen con exactitud las características de las estadísticas oficiales, tales como la definición de las estadísticas oficiales, la función de las estadísticas oficiales en la coordinación de las estadísticas nacionales por medio de normas, metodología y clasificaciones, y la importancia de la legislación en materia estadística. | UN | ٧ - ونأمل إضافة بعض العناصر على نص المبادئ اﻷساسية كي تعكس بدقة خصائص اﻹحصاءات الرسمية، مثل تعريف اﻹحصاءات الرسمية، ودور اﻹحصاءات الرسمية في تنسيق اﻹحصاءات الوطنية عن طريق المعايير والمنهجية والتصنيفات، وأهمية التشريع اﻹحصائي. |
Hasta hace poco las estadísticas oficiales de Ucrania registran de 800.000 a 900.000 operaciones de interrupción del embarazo. | UN | ٨٣ - وحتى اﻵونة اﻷخيرة، سجلت اﻹحصاءات الرسمية في أوكرانيا ما يتراوح بين ٠٠٠ ٨٠٠ و ٠٠٠ ٩٠٠ عملية إنهاء اصطناعي للحمل )إجهاض(. |
Las principales fuentes utilizadas para la redacción del informe fueron las disposiciones institucionales y legislativas en vigor que rigen las cuestiones y los derechos a los que se aplica el Pacto, así como los datos cuantitativos elaborados periódicamente por el Departamento de Estadística y Censo y la Autoridad Monetaria y Cambiaria de Macao, que son los organismos encargados de la elaboración de las estadísticas oficiales de Macao. | UN | وكانت المصادر الرئيسية المستخدمة في صياغة التقرير هي النصوص المؤسسية والتشريعية الحالية المتعلقة بالمجالات والحقوق التي يغطيها العهد، فضلا عن البيانات الكمية التي يصدرها دورياً إدارة اﻹحصاء والتعداد وهيئة مكاو للنقد والصرف - وهما هيئتا مكاو المسؤولتان عن انتاج اﻹحصاءات الرسمية. |