Asimismo, la BBC apoya varias iniciativas clave para poner en práctica su política de igualdad de oportunidades, a saber: | UN | وتؤيد هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من المبادرات الرئيسية لتنفيذ سياساتها المتصلة بتكافؤ الفرص، منها ما يلي: |
La emisora World Radio de la BBC ha dedicado varios programas al tráfico ilícito a los que contribuyó la secretaría. | UN | وأنتجت هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من البرامج عن الاتجار غير المشروع أسهمت فيها الامانة. |
El pueblo de Cachemira se sintió ultrajado por la muerte de un periodista, Mushtaq Ali, durante el estallido de una bomba en la oficina de la BBC en Srinagar. | UN | لقد أدى مقتل الصحفي مشتاق علي في حادث انفجار قنبلة في مكتب هيئة اﻹذاعة البريطانية في سريناغار، الى إثارة غضب شعب كشمير. |
Asimismo, celebró conversaciones con un periodista de la British Broadcasting Corporation (BBC) y participó en cuatro emisiones de la BBC en diversos idiomas. | UN | كما أجرى مقابلة مع أحد صحفيي هيئة اﻹذاعة البريطانية واشترك في أربعة برامج تبثها هذه اﻹذاعة بلغات متعددة. |
Peter Biles es corresponsal del Servicio Mundial de la BBC. | UN | بيتر بايلز هو مراسل القسم الدولي بهيئة اﻹذاعة البريطانية |
En 1996 entraron en vigor la Carta y el Acuerdo de la BBC, que por primera vez imponen una obligación semejante a los directores de la BBC. | UN | ويفرض ميثاق هيئة اﻹذاعة البريطانية واتفاقها الجديدان اللذان أصبحا نافذي المفعول في عام ٦٩٩١، للمرة اﻷولى، واجبا مماثلا على مديري هيئة اﻹذاعة البريطانية. |
Con arreglo a la política de igualdad de oportunidades de la BBC, prácticamente todas sus juntas directivas cuentan con un oficial de igualdad de oportunidades. | UN | وبموجب السياسات المتصلة بتكافؤ الفرص، لدى جميع مديريات هيئة اﻹذاعة البريطانية تقريبا موظف مسؤول عن تكافؤ الفرص. |
El Centro concertó también la difusión del mensaje del Secretario General por el Centro de Radiodifusión del Oriente Medio y la BBC transmitió espacios publicitarios sobre el Día de los Derechos Humanos durante las dos semanas anteriores al Día. | UN | وقام المركز كذلك بالترتيب لبث رسالة اﻷمين العام عن طريق مركز إذاعي للشرق اﻷوسط، كما بثت هيئة اﻹذاعة البريطانية " B.B.C. " اعلانات قصيرة عن يوم حقوق اﻹنسان خلال اﻷسبوعين السابقين لذلك اليوم. |
También operan en el país los canales de televisión de la CNN y la BBC. | UN | وتعمل في البلد أيضا محطتا تلفزيون شبكة اﻷخبار الكبلية CNN وهيئة اﻹذاعة البريطانية BBC. |
Asimismo, la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos, Amnistía Internacional y la BBC tienen pruebas contundentes de que los dirigentes, soldados y milicias del antiguo Gobierno de Rwanda han recibido protección y apoyo de varios miembros de la comunidad internacional, incluidos algunos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، فلدى منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان، ومنظمة العفو الدولية وهيئة اﻹذاعة البريطانية أدلة مقنعة على أن قادة وميليشيا وجنود الحكومة الرواندية السابقة استفادوا من الحماية والدعم المقدمين من أعضاء عديدين في المجتمع الدولي، بما في ذلك بعض أعضاء مجلس اﻷمن. |
El Secretario General declaró a la BBC el 27 de junio de 1999 que las acusaciones lanzadas contra los inspectores de la UNSCOM de que espiaban para los Estados Unidos en parte eran verdaderas. | UN | كما صرح اﻷمين العام إلى هيئة اﻹذاعة البريطانية BBC يوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بقوله " إن الاتهامات الموجهة إلى مفتش اللجنة الخاصة بالتجسس لحساب الولايات المتحدة صحيحة شيئا ما. |
En cuanto a la destrucción de Israel, creo que la BBC británica, después de 1967, no logró encontrar ninguna declaración en la que se pidiera la destrucción de Israel. | UN | وفيما يتعلق بتدمير اسرائيل، أعتقد أن اﻹذاعة البريطانية أجرت بحثا، بعد حرب عام ١٩٦٧، عن تصريح واحد يدعو إلى تدمير إسرائيل فلم تجده. |
la BBC es plenamente responsable de todos los asuntos de programación y de los juicios acerca del contenido de sus programas, incluida la imagen de la mujer. | UN | وتتحمل هيئة اﻹذاعة البريطانية المسؤولية كاملة عن جميع مسائل البرمجة والجدولة الزمنية واﻷحكام التي تطلق على محتوى برامجها بما في ذلك عرض صورة المرأة. |
• Cada año, desde 1995, se ha presentado la iniciativa de desarrollo de la mujer en el servicio mundial, y actualmente se lleva a cabo con la BBC Production and BBC News; | UN | ● تذاع كل سنة منذ عام ٥٩٩١ مبادرة تطوير المرأة في البرامج العالمية لهيئة اﻹذاعة البريطانية التي تقدم اﻵن بالاشتراك مع محطة برامج هيئة اﻹذاعة البريطانية ومحطة أنباء هيئة اﻹذاعة البريطانية؛ |
la BBC va por buen camino para alcanzar su meta del 30% de mujeres en puestos ejecutivos superiores en el año 2000, y el 40% de los puestos intermedios y superiores de dirección. | UN | وتسلك هيئة اﻹذاعة البريطانية الطريق السليم لتحقيق هدفها المتمثل في تحقيق نسبة ٠٣ في المائة من كبيرات الموظفات التنفيذيات بحلول العام ٠٠٠٢، وأن تشغل النساء ٠٤ في المائة من وظائف اﻹدارة الوسطى. |
54. El 4 de noviembre de 1993, fuentes diplomáticas en Londres declararon que la BBC capacitaría a locutores palestinos y proporcionaría recursos para una emisora de radio que el Gobierno del Reino Unido ayudaría a instalar en la Ribera Occidental. | UN | ٥٤ - وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكرت مصادر دبلوماسية في لندن أن هيئة اﻹذاعة البريطانية ستتولى تدريب مذيعين فلسطينيين وتزويد محطة اﻹذاعة الفلسطينية التي ستساعد الحكومة البريطانية على إنشائها في الضفة الغربية بالمواد. |
491. Además, la lengua recibe un importante respaldo financiero y de otra índole de varias organizaciones artísticas y culturales, incluídas la BBC y Sianel Pedwar Cymru (S4C - la Cuarta Cadena Galesa). | UN | ١٩٤- وباﻹضافة إلى ذلك، تحظى اللغة بدعم كبير وإعانات من شتى المنظمات الفنية والثقافية، بما في ذلك هيئة اﻹذاعة البريطانية BBC، والقناة التلفزيونية الرابعة في ويلز (S4C). |
la BBC ofrece las emisiones de su propia emisora de radio en galés, Radio Cymru, que lanza a las ondas un promedio de 104 horas semanales. | UN | وتقدم هيئة اﻹذاعة البريطانية BBC قناة الراديو الخاصة بها باللغة الويلزية، راديو Cymru، التي تذيع ٤٠١ ساعات أسبوعياً في المتوسط. |
d) Se están efectuando negociaciones para una colaboración con el servicio mundial de la BBC para producir una serie de programas vinculados con la Conferencia. | UN | )د( تجري مفاوضات للتعاون مع الشعبة العالمية بهيئة اﻹذاعة البريطانية ﻹنتاج سلسلة من البرامج المتصلة بالمؤتمر. |
El programa había tenido antes éxito entre los telespectadores porque habían intervenido en una encuesta sobre el abuso de niños y la BBC mantuvo un servicio telefónico de asistencia de 24 horas después del programa para los adultos y los niños que desearan llamar. | UN | وكان البرنامج قد ناشد المشاهدين تقديم مساعدتهم في إجراء دراسة استقصائية عن إيذاء اﻷطفال، وخصصت شركة اﻹذاعة البريطانية خطا تليفونيا مساعدة لمدة ٢٤ ساعة بعد البرنامج للكبار واﻷطفال الذين يرغبون في الاتصال بالهاتف. |