Se calcula que se necesitarán 496.300 dólares para desarrollar la capacidad de los servicios de radiodifusión del Departamento; | UN | وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد قدرها ٠٠٣ ٦٩٤ دولار لتنمية قدرة البث اﻹذاعي لدى اﻹدارة. |
Han empezado a funcionar varias emisoras de radio comercial en ruso y algunos canales de radiodifusión extranjeros retransmiten a Estonia. | UN | وبدأت محطات إذاعية تجارية عديدة ناطقة باللغة الروسية البث اﻹذاعي وهناك قنوات إذاعية أجنبية تُحول البرامج إلى استونيا. |
El siglo XX ha sido la era de la radiodifusión y de la televisión. | UN | فقد كان القرن العشرون عصر البث اﻹذاعي والتلفزيون. |
Investiga temas de información, suministra por escrito información y resúmenes a los periodistas de radio para la preparación de programas de radio. | UN | يقوم ببحوث تتصل بمواضيع ذات طابع إعلامي ويقدم المواد والملحقات الخطية إلى صحفيي البث اﻹذاعي لترجمتها إلى برامج إذاعية. |
Se estima así que un 70% de la población escucha regularmente la emisora radiofónica estadounidense radio Martí. | UN | ولذا يقدر أن حوالي ٠٧ في المائة من السكان يستمعون بانتظام إلى البث اﻹذاعي الموجه من الولايات المتحدة عبر راديو مارتي. |
Se suministra periódicamente a las organizaciones no gubernamentales material impreso y de radiodifusión. | UN | ويجري بصورة منتظمة تزويد المنظمات غير الحكومية بمواد مطبوعة ومواد مخصصة للبث اﻹذاعي. |
ii) Reforzar la capacidad de la radiodifusión local para ayudar a los atolones remotos en el país y en los países vecinos durante desastres. | UN | ' ٢ ' تعزيز قدرة البث اﻹذاعي المحلي لمساعدة الجزر المرجانية البعيدة في البلدان والبلدان المجاورة أثناء وقوع كوارث. |
A tal fin, la UNAMIR está próxima a establecer un servicio de radiodifusión. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بإنشاء مرفق للبث اﻹذاعي. |
A tal fin, la UNAMIR estaba estableciendo un servicio de radiodifusión. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قامت البعثة بإنشاء مرفق للبث اﻹذاعي. |
Desde 1980 otra emisora privada de radiodifusión transmite programas en árabe y en francés 18 horas al día. | UN | وهناك محطة خاصة أخرى للبث اﻹذاعي تبث، منذ عام ٠٨٩١، برامج لمدة ٨١ ساعة يوميا باللغتين العربية والفرنسية. |
Por ello, instaron a la Secretaría a que continuara difundiendo información por medios tradicionales, económicos y de amplio alcance, como la radiodifusión y el material impreso. | UN | وحثت الوفود اﻷمانة العامة على متابعة نشر المعلومات بأساليب تقليدية لنشر المعلومات تكون فعالة التكلفة وبعيدة المرمى، أي بواسطة البث اﻹذاعي والمطبوعات. |
En cumplimiento de esa resolución, el Departamento ha empezado a estudiar medidas prácticas para desarrollar un servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لهذا القرار، شرعت اﻹدارة في استكشاف الخطوات العملية لبناء قدرة لﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي. |
El Gobierno no debería otorgar ninguna licencia de radiodifusión o televisión a particulares o partidos políticos que no pongan esos medios a disposición de sectores con opiniones divergentes. | UN | ولا ينبغي أن تمنح الحكومة ترخيصا للبث اﻹذاعي ﻷي فرد أو حزب سياسي دون أن تمنح مثل هذه الفرصة ﻷصحاب اﻵراء المخالفة لسماع آرائهم. |
Especialistas de la Unión Europea de radiodifusión han preparado, en el marco del Grupo de Trabajo, un proyecto similar de radiodifusión. | UN | وفي إطار الفريق العامل أيضا، أعد اختصاصيون من الاتحاد اﻹذاعي اﻷوروبي مشروعا إذاعيا مماثلا. |
iv) radiodifusión y cintas de noticias, documentales y crónicas | UN | ' ٤ ' البث اﻹذاعي وأشرطة اﻷنباء والبرامج الوثائقية الخاصة |
Se ajustarán las producciones de prensa, radio y vídeo para aprovechar al máximo la capacidad multimediática de la Internet. | UN | وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت. |
Se ajustarán las producciones de prensa, radio y vídeo para aprovechar al máximo la capacidad multimediática de la Internet. | UN | وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت. |
Algunos centros de información de las Naciones Unidas envían material de radio dirigiéndose al Centro Internacional de Transmisiones de la Sede. | UN | وترسل بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المواد اﻹذاعية عن طريق الاتصال هاتفيا بالمركز اﻹذاعي الدولي للبث في المقر. |
Se estima así que un 70% de la población escucha regularmente la emisora radiofónica estadounidense radio Martí. | UN | ولذا يقدر أن حوالي ٠٧ في المائة من السكان يستمعون بانتظام إلى البث اﻹذاعي الموجه من الولايات المتحدة عبر راديو مارتي. |
6. Telecomunicaciones y radiotelevisión | UN | 6- الاتصالات والبث الاذاعي بواسطة السواتل |
Receptor de satélites de transmisión directa | UN | نظم استقبال البث الاذاعي المباشر بالسواتل |
La propuesta de informe del Secretario General sobre un servicio internacional de emisiones radiofónicas se estudiaría en ese momento. | UN | وأضاف أنه سيتم حينذاك النظر في تقرير اﻷمين العام عن إنشاء قدرة للبث اﻹذاعي الدولي. |
El sistema convencional de radio mediante aparatos transmisores-receptores permitirá las Radiocomunicaciones móviles en todo el país. | UN | وسيتيح نظام اﻹرسال والاستقبال الاذاعي التقليدي توفير الاتصالات الاذاعية المتنقلة في جميع أنحاء البلاد. |