Lamento tener que tomar la palabra nuevamente, pero me veo obligado a hacerlo para responder a la última diatriba de la delegación de Eritrea. | UN | أعرب عن اعتذاري ﻷخذ الكلمة مرة ثانية لكن هذا قد فرض علي نتيجة الخطبة اللاذعة اﻷخيرة التي ألقاها الوفد اﻹريتري. |
La agresión que el régimen de Eritrea cometió contra Etiopía no tiene precedentes en más de un sentido. | UN | إن العدوان الذي ارتكبه النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا لم يسبق له مثيل من عدة جوانب. |
Sin embargo, ante la agresión de Eritrea, Etiopía no respondió con la fuerza. | UN | ولكن في مواجهة العدوان اﻹريتري لم ترد إثيوبيا على القوة بالقوة. |
No es posible que Etiopía mantenga en jaque al pueblo eritreo y a la comunidad internacional mediante amenazas e intimidaciones ilícitas. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن ﻹثيوبيا أن تُبقي الشعب اﻹريتري والمجتمع الدولي رهينة لتلك التهديدات واﻷحاييل غير المشروعة. |
El pueblo eritreo lo sabe muy bien y se lo agradece enormemente. | UN | ويدرك أبناء الشعب اﻹريتري هذه الحقائق إدراكا تاما وهم يشعرون بامتنان عميق. |
Cuestiones planteadas por la parte Eritrea que | UN | ضميمة القضايا التي أثارها الجانب اﻹريتري |
Grandes sectores de la sociedad de Eritrea siguen dependiendo todavía de la ayuda alimentaria. | UN | فما زالت قطاعات كبيرة من المجتمع اﻹريتري تعتمد على المعونة الغذائية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea expuso a continuación los siguiente puntos en nombre de su país. | UN | ثم قام وزير الخارجية اﻹريتري بطرح وجهة نظر بلاده التالية: |
Asimismo, pide al Consejo de Seguridad que siga ocupándose de la cuestión hasta que la presencia militar de Eritrea haya desaparecido de la isla yemenita. | UN | كما تطلب أيضا إبقاء قيد نظر المجلس لحين إخلاء الجزيرة اليمنية من التواجد العسكري اﻹريتري. وتقبلوا خالص تحياتي وتقديري. |
La respuesta del régimen de Eritrea ha sido mantener sus políticas hostiles y proseguir sus aventuras sin freno de ninguna clase. | UN | وقد كان رد النظام اﻹريتري دوما هو المضي قدما في سياساته العدائية والاستمرار في مغامراته دون وازع أو رادع. |
Una vez más, el Gobierno del Sudán condena en los términos más enérgicos posibles los intentos del régimen de Eritrea de distorsionar la imagen del Sudán. | UN | وإن حكومة السودان لتدين مرة أخرى بأشد ما يمكن من عبارات المحاولات المبذولة من جانب النظام اﻹريتري لتشويــه صورتها. |
Las declaraciones se distribuyeron en respuesta a la campaña de difamación dirigida por el régimen de Eritrea en ese foro regional. | UN | وقد عمم هذان البيانان ردا على حملة الافتراءات التي شنها النظام اﻹريتري في ذلك المنتدى اﻹقليمي. |
Por ese motivo, la delegación de Eritrea pide a esta Comisión que apruebe una resolución en que: | UN | ولهذا السبب، يطلب الوفد اﻹريتري إلى هذه اللجنة أن تتخذ قرارا من شأنه أن: |
Como resultado de esta patente y flagrante agresión Eritrea, el número de desplazados ha alcanzado los 194.000, y se prevé que llegue a 300.000. | UN | نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص. |
Es esta una declaración increíblemente falsa cuando se considera en el contexto de la invasión Eritrea. | UN | وهذا تصريح مخادع بدرجة لا تصدق متى وضع في إطار الغزو اﻹريتري. |
Empezaré por nuestras fronteras orientales, donde el conflicto entre Etiopía y Eritrea llevará sin duda a un deterioro de la situación en la región. | UN | وأبدأ بحدودنا الشرقية، فالنزاع اﻹثيوبي اﻹريتري على حدودنا الشرقية سيؤدي دون شك إلى تفاقم اﻷوضاع في المنطقة. |
Para muchos esta agresión Eritrea contra Etiopía ha sido incomprensible. | UN | إن هذا العدوان اﻹريتري على إثيوبيا، يستعصى على أفهام الكثيرين. |
Eso es un insulto a todas las víctimas y demuestra claramente la actitud perversa del régimen eritreo. | UN | وتعد هذه إهانة لجميع الضحايا وتبين بوضوح الطابع القاسي ﻷفعال النظام اﻹريتري. |
Las atrocidades que está cometiendo el régimen eritreo no tienen ninguna lógica ni razón. | UN | وتتنافى الفظائع التي يرتكبها النظام اﻹريتري مع أي منطق أو عقل. |
Es un hecho bien documentado que los sucesivos gobiernos del Sudán a menudo han intentado utilizar la lucha de Eritrea y los refugiados eritreos a los que han dado asilo como elemento de sus negociaciones con sus vecinos y para promover su estrategia en la región. | UN | لقد دأبت الحكومات المتعاقبة في السودان على استغلال الكفاح اﻹريتري واللاجئين اﻹريتريين الذين تستضيفهم كورقة مساومة مع جيرانها ولخدمة استراتيجيتها في المنطقة وهذه حقيقة موثقة بشكل جيد. |
La ciudad de Badme sigue ocupada por Eritrea como resultado de su agresión, lo que hace unos momentos negó su representante. | UN | ومدينـة بادمـي لا تـزال تحـت الاحتلال اﻹريتري نتيجة لعدوانها، وهـو ما نفاه ممثلها قبـل لحظات. |