También pidió que las Naciones Unidas realizaran misiones de verificación para asegurar la explotación sostenible de los recursos naturales del Sáhara Occidental. | UN | ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية. |
También pidió que las Naciones Unidas realizaran misiones de verificación para asegurar la explotación sostenible de los recursos naturales del Sáhara Occidental. | UN | ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية. |
Las cuestiones que se plantean sobre el espacio ultraterrestre deben ser abordadas mediante el desarrollo inclusivo, que promocione la explotación sostenible de los recursos y garantice que las actividades espaciales tendrán un beneficio para todos. | UN | وينبغي تناول قضايا الفضاء الخارجي في سياق التنمية الشاملة للجميع والتي تشجع الاستغلال المستدام للموارد وتضمن تحقيق الفائدة للجميع من الأنشطة الفضائية. |
Por tanto, la ONUDI seguirá ofreciendo sus servicios en las esferas de producción industrial más limpia, energía renovable y en condiciones razonables para usos productivos, así como utilización más eficiente de la misma como elementos esenciales para asegurar la explotación sostenible de los recursos materiales de la región con fines de producción industrial. | UN | ومن ثم، ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية للمنطقة في الإنتاج الصناعي. |