"اﻻسرائيلي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • israelí de
        
    • Israel de
        
    • de Israel del
        
    • israelíes de
        
    • israelí en
        
    Los Ministros afirmaron su apoyo total a la posición palestina y a sus esfuerzos por hacer realidad la retirada israelí de sus territorios y por mantener la seguridad y los derechos de su pueblo. UN وأكد الوزراء دعمهم الكامل للموقف الفلسطيني وجهوده لتحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي من أراضيه والحفاظ على أمن وحقوق شعبه.
    Expresaron su esperanza de que se pongan en marcha nuevas acciones vigorosas con el fin de llevar a término el retiro israelí de todos los territorios árabes ocupados en 1967 y así lograr que prevalezcan la paz integral y la prosperidad común en toda el área. UN وأعربوا عن أملهم في اتخاذ خطوات قوية أخرى لاستكمال الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في ٧٦٩١ حتى يسود السلام الشامل والازدهار العام في جميع أنحاء المنطقة.
    Otra consecuencia es la retirada israelí de la ciudad de Jenín, en la Ribera Occidental, a principios de este mes. UN وإعادة الانتشار اﻹسرائيلي من مدينة جنين بالضفة الغربية في موعد مبكر من هذا الشهر هو عاقبة أخرى من العواقب الهامة للاتفاق المذكور.
    Desde entonces, se han conseguido avances considerables en la ejecución de los acuerdos de paz, gracias a la retirada de las fuerzas militares de Israel de la ciudad de Jenín, en la Ribera Occidental. UN ومنــذ ذلك الوقت، أحرز تقدم كبير في تنفيـــذ اتفاقات السلام بالانسحاب العسكري اﻹسرائيلي من مدينة جنين بالضفة الغربية.
    Recientemente finalizaron la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de seis ciudades en la Ribera Occidental y la celebración de elecciones al Consejo Palestino en los territorios. UN وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة نقل قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ست مدن فلسطينية في الضفة الغربية وإجراء انتخابات المجلس الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي.
    La retirada de Israel del Golán es también la prueba de fuego de la buena fe de Israel y de su deseo de lograr una paz justa, amplia y duradera. UN كما أن الانسحاب اﻹسرائيلي من الجولان هو محل الاختبار لصدق نوايا إسرائيل في رغبتها بالسلام العادل والشامل والدائم.
    A las 14.10 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon cinco obuses de artillería de 155 mm contra las afueras de Haddaza, desde su posición en Tall Ya’qub. UN - في الساعة ١٠/١٤ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في تل يعقوب ٥ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة حداثا.
    Tomando nota con satisfacción del retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y de la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Los palestinos alegan que esta división del agua es manifiestamente injusta, en particular si se tiene en cuenta que únicamente el 20% del agua pasa por debajo del lado israelí de la Línea Verde. UN ويقول الفلسطينيون أن هذا التوزيع للمياه جائر بشكل واضح، لا سيما وأن ٢٠ في المائة فقط من المياه هي التي تتدفق تحت الجانب اﻹسرائيلي من الخط اﻷخضر.
    El 10 de mayo, se informó de que el Primer Ministro de Israel, Shimon Peres, había anunciado una demora para la retirada israelí de Hebrón. UN ٧٤ - وفي ١٠ أيار/مايو، أفيد بأن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي شمعون بيريز أعلن تأخير الانسحاب اﻹسرائيلي من الخليل.
    Cientos de residentes de las aldeas drusas del Golán se dieron cita en la parte israelí de la frontera para despedir a los estudiantes y saludar a sus familiares en la parte siria. UN واجتمع مئات من سكان القرى الدرزية في الجولان على الجانب اﻹسرائيلي من الحدود لتوديع الطلبة والطلب منهم نقل تحياتهم إلى اﻷقارب الموجودين على الجانب السوري.
    Algo semejante sucedió hace algunas semanas, cuando camiones israelíes transportaron tierra de la parte meridional de la planicie de Dardara y de Marŷ al Jiyam, en la región ocupada de Marŷa ' iyun, a la zona que se extiende a lo largo de la parte israelí de la frontera. UN وقد سبق ذلك في اﻷسابيع الماضية، قيام شاحنات إسرائيلية بنقل التربة من جنوب سهل الدردارة ومرج الخيام في منطقة مرجعيون المحتلة، إلى منطقة المطلة في الجانب اﻹسرائيلي من الحدود.
    Tomando nota con satisfacción de la retirada del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y de la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como del inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية،
    Tomando nota con satisfacción del retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y de la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como del inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية،
    La parte palestina pide negociaciones sobre los asentamientos y sobre Jerusalén como parte integral de las negociaciones definitivas. No estamos de acuerdo con la posición israelí de frustrar estas negociaciones antes de que empiecen. UN إن مطالبة الجانب الفلسطيني باللجوء إلى مائدة المفاوضات بشأن موضوع المستوطنات وموضوع القدس باعتبارهما من موضوعات التفاوض النهائي لا تتفق مع غض النظر عما يقوم به الجانب اﻹسرائيلي من إجراءات تحبط نتائج تلك المفاوضات قبل بدئها.
    Dichas negociaciones serán por lo menos tan difíciles como las que produjeron la retirada de Israel de Gaza y Jericó, el redespliegue en Hebrón, la liberación de presos palestinos y la instauración del Consejo Nacional de Palestina. UN وهذه المفاوضات ستكون على اﻷقل في نفس صعوبة المفاوضات التي أدت إلى الانسحاب اﻹسرائيلي من غزة وأريحا، وإعادة الوزع في الخليل، وإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وإنشاء المجلس الفلسطيني.
    En la actualidad en esta zona hay más de 40 asentamientos, a pesar de que el proceso de paz que se ha iniciado se basa en el retiro de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN وقد بلغ عدد المستوطنات حاليا فـي هذه المنطقة ٤٠ مستوطنة، على الرغم من عملية السلام التي بدأت على أساس الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    Entre otras cosas, esas resoluciones disponen la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén, el respeto al derecho de todos los Estados de la región a coexistir de manera pacífica dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, y el reconocimiento del derecho del pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables a la libre determinación y a un Estado propio. UN وتدعو هذه القرارات، في جملة أمور، إلى الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، واحترام حق جميع الدول في المنطقة في التعايش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا والاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة الدولة وممارسته لتلك الحقوق.
    Estamos seguros de que la retirada de Israel del Líbano meridional y del Bekaa occidental representará el primer paso en el camino que llevará a acrecentar la confianza, a reducir las tensiones, a lograr mayor estabilidad e incluso a establecer la paz entre el Líbano e Israel en el marco de la paz general en la región. UN ومصر على ثقة من أن الانسحاب اﻹسرائيلي من جنوب لبنان وبقاعه الغربي سيكون الخطوة اﻷولى على طريق تعزيز الثقة وخفض حدة التوتر، والتوصل إلى مزيد من الاستقرار، بل والتمهيد ﻹقرار السلام بين لبنان وإسرائيل في إطار السلام الشامل بالمنطقة.
    A las 09.50 horas, fuerzas israelíes de ocupación dispararon 10 obuses de artillería de 155 mm contra Yabal Yabbur, desde su posición en Abu Qamhah. UN - في الساعة ٥٠/٩ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في أبو قمحة ١٠ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم باتجاه جبل جبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus