Todo armamento o pertrechos capaces de causar la muerte o lesiones al personal y la destrucción de estructuras, equipo y suministros. | UN | يعني أي أسلحة أو مواد أخرى يمكن أن تسبب الموت أو اﻹصابة لﻷفراد أو تسبب التدمير للهياكل والمواد. |
Las reclamaciones actuales por concepto de invalidez o lesiones ascienden a 2.700 dólares. | UN | وحاليا تبلغ، قيمة المطالبات بالنسبة لحالات العجز أو اﻹصابة ٧٠٠ ٢ دولار. |
El informe médico adjunto no señala ni sugiere cómo se pudo haber producido la herida. | UN | ولا يبين التقرير الطبي المرفق أو يشير إلى كيفية وقوع الاصابة. |
La documentación que presente el gobierno deberá confirmar que la muerte fue consecuencia de una enfermedad o lesión imputable al servicio. | UN | وينبغي أن تؤكد الوثائق ذات الصلة المقدمة من الحكومة أن الوفاة كانت نتيجة للمرض أو اﻹصابة بسبب الخدمة. |
Y cuando existe un uso indebido de estupefacientes por vía intravenosa, también hallamos el problema de la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (HIV). | UN | وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
La oradora pide información sobre la incidencia de la tuberculosis, que no se ha mencionado en el informe. | UN | ثم طلبت تقديم معلومات عن حالات الاصابة بمرض السل التي لم يرد ذكرها في التقرير. |
Si quieres reducir tu riesgo de contraer la enfermedad de Parkinson, la cafeína protege en cierta medida; nadie sabe el por qué. | TED | إذا كنت ترغب في تقليل مخاطر الاصابة بمرض الشلل الاهتزازي الكافيين يحمي لحدٍ ما: لا احد يعرف السبب |
Actualmente hay cuatro reclamaciones por muerte y otras cuatro por invalidez o lesiones. | UN | كما أن المطالبات الحالية عن الوفاة تتعلق بأربعة أشخاص وعن العجز أو اﻹصابة تتعلق بأربعة أشخاص. |
Actualmente no hay ninguna reclamación pendiente por muerte, invalidez ni lesiones. | UN | ولا توجد حاليا مطالبات معلقة بالنسبة لحالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة. |
Hasta el presente, se han recibido tres reclamaciones por muerte y otras dos por invalidez o lesiones. | UN | وحتى اﻵن، وردت مطالبات بشأن ثلاث من حالات الوفاة واثنتين من حالات العجز أو اﻹصابة. |
El Gobierno ha declarado además que reciben una remuneración equitativa en el caso de lesiones. | UN | وذكرت الحكومة أنهم يحصلون على تعويض منصف في حالة اﻹصابة بجروح. |
Claro que la herida que sufrí fue ridículamente pequeña. | Open Subtitles | بالطبع ان الاصابة الحقيقة التي تلقيتها كانت سطحية |
Creí que habíais recibido una herida corporal lo cual importaría más que la reputación. | Open Subtitles | . ظننت انك اصبت بجرح بدني .ذلك اشد خطرا من الاصابة بالجرح في السمعة |
Nunca te perdonaré papá. Pagarás por esta herida, de la forma en que me lo hiciste. | Open Subtitles | لن اغفر لك ابي , ستدفع ثمن تلك الاصابة وثمن تلك الندبة |
Había una contusión de 5 centímetros en la espinilla izquierda y una contusión de 6 centímetros en los músculos de la parte anterior del hombro izquierdo; en esta última lesión la piel circundante no estaba magullada. | UN | وكانت هناك كدمة طولها ٥ سم بحرف الساق اليسرى من قدام وكدمة طولها ٦ سم بعضلات الكتف اﻷيسر من اﻷمام، دون وجود أية سجحات على صفحات الجلد في تلك اﻹصابة. |
En esta estimación se han incluido créditos para reembolsar a los gobiernos las indemnizaciones que pagan a miembros de sus contingentes por enfermedad, lesión, discapacidad o muerte imputable al servicio en la misión, sobre la base de una media de 40.000 dólares. | UN | يغطي هذا التقدير المبالغ التي ترد الى الحكومات مقابل المبالغ التي تدفعها ﻷفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتجة عن الخدمة في البعثة، على أساس متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار. |
La fuente de la infección fue una contaminación recíproca entre el alcantarillado del campamento y la red oxidada de distribución de agua. | UN | وكان مصدر اﻹصابة تبادل التلوث فيما بين مجارير المخيم وشبكة توريد المياه المتآكلة. |
También ha aumentado la incidencia de infecciones intestinales, botulismo, tifus bronquítico, hepatitis, rabia y tétanos. | UN | وإزدادت أيضا حالات الاصابة المعوية، والتسمم، والتيفوس الشُعبي، والتهاب الكبد، وداء الكلب، والكزاز. |
Las informaciones se refieren a la evolución del cuerpo de la mujer después de la menopausia, el riesgo de contraer cáncer, la vida antes y después de una intervención quirúrgica, el programa nacional de mamografía, los cuidados físicos cotidianos y la nutrición. | UN | وانصبت المعلومات على تطورات جسد المرأة منذ انقطاع الطمث، واحتمالات الاصابة بالسرطان، والحياة قبل عملية جراحية وبعدها، والبرنامج الوطني لتصوير الثدي باﻷشعة، وأشكال العناية اليومية بالجسد والتغذية. |
Una explicación posible estriba en que los excesos obedezcan a la propagación de infección resultante cuando se mezclan poblaciones urbanas y rurales. | UN | وثمة تفسير ممكن هو أن الزيادات تنتج من انتشار اﻹصابة الذي يحدث عندما يختلط السكان من المناطق الحضرية والريفية. |
En las cárceles, el riesgo de la infección por el VIH sigue siendo inaceptablemente alto. | UN | أما في السجون، فلا يزال خطر الاصابة بالهيف عاليا إلى حد غير مقبول. |
A una pregunta del Relator Especial, el Presidente de la Sociedad, Dr. Tin U, explicó que de las 7.500 personas a quienes se había sometido a las pruebas de seropositividad en Myanmar, se calculaba que unas 4.000 estaban infectadas. | UN | وردا على استفسار المقرر الخاص أوضح رئيس جمعية الصليب اﻷحمر في ميانمار أن ٠٠٥ ٧ شخص خضعوا لاختبار الكشف عن اﻹصابة بفيروس العوز المناعي البشري في ميانمار وكان الاختبار إيجابيا في حالة ٠٠٠ ٤ منهم. |
Gran número de personas continúan expuestas al riesgo de infecciones y de enfermedades parasitarias y transmitidas por el agua, como la tuberculosis, el paludismo y la esquistosomiasis. | UN | وما زالت أعداد كبيرة من الناس عرضة باستمرار لخطر اﻹصابة باﻷمراض المعدية وأمراض الطفيليات واﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل السل والملاريا وداء البقيرات. |
Necesito medir si el punto de impacto coincide. | Open Subtitles | أريد أن أقيس اذا كا كانت نقاط الاصابة تتطابق |
Tendríamos que aprender a temer a las infecciones que ahora parecen mínimas. | TED | سيتوجب علينا الخوف من الاصابة بعدوى تبدو الآن بسيطة. |