Permítaseme formular algunas recomendaciones adicionales que consideramos podrían coadyuvar a corto, mediano y largo plazo en la solución del problema de las minas. | UN | وأود أن أطرح بعض التوصيات اﻹضافية التي نعتبر أنها قد تساعد، على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في حل مشكلة اﻷلغام. |
Se necesita más información acerca de las economías adicionales que se prevé lograr mediante el examen de la eficiencia. | UN | ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الهدف المخطط للوفورات اﻹضافية التي ستتحقق من خلال استعراض الكفاءة. |
El Grupo subrayó la necesidad urgente de recabar los recursos financieros existentes o adicionales que garantizasen un proceso eficaz. | UN | وقد شدد الفريق على إلحاح مسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية العملية. |
En cuanto a la información adicional que se le acaba de proporcionar, la delegación de Cuba requiere más tiempo para estudiarla. | UN | أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها. |
Finalmente el contrato no llegó a firmarse por lo que hubo que solicitar fondos adicionales; además, los precios de estos artículos en el mercado local resultaron muy elevados, lo que exigió un crédito adicional de 86.500 dólares. | UN | غير أن هذا الاتفاق لم يتم، مما أدى إلى احتياجات إضافية. يضاف إلى ذلك أن ارتفاع أسعار هذه السلع في السوق المحلية ساهم في الاحتياجات اﻹضافية التي بلغت ٥٠٠ ٨٦ دولار. |
En el informe sobre la ejecución del presupuesto no se incluyen propuestas sobre la forma de financiar las necesidades adicionales de 21,5 millones de dólares. | UN | ولا يشمل تقرير اﻷداء أية مقترحات عن الكيفية التي ستمول بها الاحتياجات اﻹضافية التي تبلغ ٢١,٥ مليون دولار. |
Por consiguiente, las necesidades adicionales que quedarían sujetas al funcionamiento y uso del fondo para imprevistos ascenderían a 152.500 dólares. | UN | وبذا فإن الاحتياجات اﻹضافية التي ستكون خاضعة لتشغيل، واستخدام، صندوق الطوارئ تبلغ ٥٠٠ ١٥٢ دولار. |
Tomando nota de las responsabilidades adicionales que incumben al Secretario General como resultado de la entrada en vigor de la Convención, | UN | وإذ تلاحظ المسؤوليات اﻹضافية التي يتحملها اﻷمين العام والناشئة عن دخول الاتفاقية حيز النفاذ، |
En ese caso, sería necesario estimar los recursos adicionales que se necesitarían para que la Misión desempeñara sus nuevas tareas. | UN | وفي تلك الحالة، يكون من الضروري تقدير الموارد اﻹضافية التي ستلزم للبعثة ﻹنجاز مهامها الجديدة. |
Estimación de los gastos adicionales que entrañarían para las | UN | التكلفة التقديرية للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها اﻷمم المتحدة |
En consecuencia, examinemos los medios técnicos adicionales que se necesitan en este Salón para poder ver a los representantes de inmediato cuando solicitan la palabra. | UN | فدعونا إذن نتباحث فيما نحتاجه في هذه القاعة من الوسائل التقنية اﻹضافية التي تتيح رؤية الممثل حالما يرفع يده. |
Esas cifras no incluyen las reuniones adicionales que se celebrarán en caso de que se renueven los mandatos de los cinco grupos oficiosos de alto nivel. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الاجتماعات اﻹضافية التي يلزم عقدها إذا تم تجديد ولايات اﻷفرقة العاملة الخمسة المفتوحة العضوية. |
En esas circunstancias, no es posible, en la etapa actual, absorber los recursos adicionales que requiere el aumento del número de miembros de la Comisión; | UN | وفي ظل هذه الظروف، سيكون من المتعذر في هذه المرحلة استيعاب الموارد اﻹضافية التي تستلزمها زيادة عضوية اللجنة؛ |
Organizaciones no gubernamentales adicionales que se acreditarán | UN | المنظمات غير الحكومية اﻹضافية التي ستعتمد في دورة |
Además, deseo hacer algunas observaciones adicionales que reflejan la posición de mi país sobre este tema del programa. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات اﻹضافية التي تعكس موقف بلدي بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
El Programa consta de 18 esferas y una lista indicativa de temas adicionales que podrían contemplarse durante el presente decenio. | UN | ويتضمن ٨١ مجالا برنامجيا وقائمة ارشادية بالمواضيع اﻹضافية التي يمكن دراستها خلال العقد الحالي. |
El Grupo subrayó la necesidad urgente de asignar recursos financieros existentes o adicionales que garanticen una evaluación eficaz. | UN | وقد شدد الفريق على الطابع المُلح لمسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية التقييم. |
Mientras tanto, la UNAVEM emprenderá negociaciones sobre el suministro por el Gobierno de Angola de locales adicionales que la Misión necesitará en las provincias. | UN | وفي الوقت نفسه، ستشرع البعثة في مفاوضات بشأن قيام حكومة أنغولا بتوفير اﻷماكن اﻹضافية التي ستحتاج إليها البعثة في المقاطعات. |
En primer lugar, Suiza sufragará todos los costos adicionales que tengan que afrontar las Naciones Unidas. | UN | أولا، ستتحمل سويسرا جميع التكاليف اﻹضافية التي كان يمكن أن تتحملهــا اﻷمم المتحـــدة. |
Además, suministramos oportunamente información adicional que los inspectores solicitaron por la supuesta necesidad de verificar el informe inicial. | UN | ولكننا قدمنا في المواعيد المقررة المعلومات اﻹضافية التي طلبها المفتشون لحاجتهم المزعومة الى التحقق من التقرير اﻷولي. |
El Comité expresa también su reconocimiento a la delegación del Estado Parte por la información adicional que le proporcionó verbalmente y por escrito. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لوفد الدولة الطرف للمعلومات اﻹضافية التي قدمها للجنة شفويا وكتابيا. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
Los gastos adicionales de transporte que efectúan los agentes de racionamiento debido a las demoras fueron motivo de constantes quejas a los observadores. | UN | وكانت تكاليف النقل اﻹضافية التي يتكبدها متعهدو الحصص التموينية بسبب التأخير مصدر شكاوى مستمرة ترفع إلى المراقبين. |