La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, artículos 20, 21 y 22; | UN | الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، المواد ٠٢ و١٢ و٢٢؛ |
Después el Senegal se adhirió a todos los instrumentos relativos a los derechos humanos y contribuyó al nacimiento de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ثم انضمت السنغال إلى جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان وساهمت في وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Para asegurar la realidad de estos derechos, sobre todo en el plano regional, se aprobó la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ولكفالة الوجود الحقيقي لهذه الحقوق، وبخاصة على الصعيد اﻹقليمي، اعتمد الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب. |
xiii) Uno de los redactores de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos | UN | `٣١` أحد محرري الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Nigeria también es Parte en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وهي أيضاً طرف في الميثاق اﻹفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia Ministerial de la OUA sobre la elaboración de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, Banjul, 1981. | UN | عضو وفد زائير في المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، بانجول، ١٩٨١. |
A este respecto, Noruega acoge con beneplácito la labor realizada por la OUA en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وترحب النرويج فــي هــذا الصــدد بأعمـال منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة بالميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب. |
Nigeria también ha firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y es parte en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | كما وقﱠعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهي طرف في الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos | UN | الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب |
En efecto, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos reconoce a las personas individuales la posibilidad de recurrir a la Comisión de Quejas por violación de los derechos humanos, bajo algunas condiciones, la principal de las cuales es el agotamiento de todos los recursos internos. | UN | والواقع أن الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يمنح اﻷفراد العاديين إمكانية التظلم أمام لجنة الشكاوى بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان، بموجب شروط مختلفة، أهمها استنفاد جميع سبل التظلم الداخلية. |
Por otra parte, los derechos consagrados en el Pacto y protegidos tanto por la Constitución como por la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos son objeto de una enérgica promoción en inglés, idioma oficial de Nigeria. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الحقوق المعترف بها في العهد والتي يحميها كل من الدستور والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يجري ترويجها على نحو نشط بالانكليزية، اللغة الرسمية لنيجيريا. |
Recordando también la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre los refugiados, de 1969, en la que se reglamentan los detalles concretos de los problemas de los refugiados en África, y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين لعام ١٩٦٩، التي تنظم جوانب محددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وإلى الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، |
Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos | UN | الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب |
Esa voluntad se refleja en el plano internacional, bajo el impulso del Sr. El Hadj Omar Bongo, en la adhesión a la mayor parte de los instrumentos internacionales de derechos humanos en vigor, incluida la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وهذا العزم، بقيادة السيد الحاج عمر بونغو، ظهر على الصعيد الدولي في انضمامنا إلى أغلبية الصكوك السارية لحقوق اﻹنسان، بما فيها الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب. |
Los jefes de Estado y de Gobierno de Africa han aprobado el protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, en la que se establece una corte Africana de Derechos Humanos que tendría su sede en el Senegal. | UN | فقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات اﻷفريقية بروتوكولا للميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب، تنشأ بمقتضاه محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان يكون مقرها في السنغال. |
Esas disposiciones garantizaban en general los derechos establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وهذه اﻷحكام تكفل بوجه عام التمتع بالحقوق المبينة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والميثاق اﻹفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
A la promulgación de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos siguió la aprobación de varios otros instrumentos, incluido el Protocolo de Ouagadougou que crea la Corte Africana de Derechos Humanos. | UN | وبعد وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، اعتمدت عدة صكوك أخرى، بما في ذلك بروتوكول أواغادوغو الذي أنشئت بموجبه المحكمة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان. |
En la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Organización de la Unidad África integró en un único documento los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. | UN | وفي حين اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، فإنها أدمجت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية في وثيقة واحدة. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo destaca su adhesión al respeto de los derechos humanos tal como se enuncian en la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | تؤكد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تمسكها باحترام حقوق اﻹنسان كما هي منصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
1) Constate las violaciones de las disposiciones pertinentes de la Carta Internacional de Derechos Humanos y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; | UN | ١ - التثبت من انتهاكات اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق الدولي لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب؛ |