El representante de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental pidió que se estudiara la posibilidad de iniciar actividades de cooperación entre su organización y la UEMAO. | UN | وطلب ممثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا النظر في إقامة تعاون بين منظمته والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
La situación en Liberia acaba de tener una evolución positiva tras la reciente Cumbre de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) dedicada a ese país. | UN | وفي ليبريا تحسنت الحالة في أعقاب اجتماع القمة اﻷخير للاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الذي خصص لذلك البلد. |
El hecho de que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) tuviera que depender de contribuciones voluntarias para sufragar muchas de las necesidades logísticas de sus fuerzas, ha sido indudablemente un gran obstáculo para el cumplimiento de su mandato en el marco de los acuerdos de paz. | UN | ومما لا شك فيه أن اعتماد الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا على التبرعات للوفاء بعدة احتياجات سوقية للقوة التابعة له كان عقبة كبيرة أمام اضطلاعه بمسؤولياته بموجب اتفاقات السلم. |
En la reunión se alentó a la Conferencia de Coordinación para el Desarrollo del África Meridional (CCADC), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) a que promoviesen la cooperación. | UN | وشجع مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على تعزيز أوجه التعاون فيما بينها. |
Me refiero en particular a la suspensión de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y ligeras en el África occidental. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى الوقف الاختياري الذي قرره المجلس الاقتصادي لدول غرب أفريقيا لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |