Para ello, cooperaremos estrechamente con las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وسنعمل بصورة وثيقة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية لدى اضطلاعنا بهذه الجهود. |
A este respecto, celebraríamos una mayor cooperación del Consejo de Seguridad con los arreglos regionales pertinentes. | UN | ونرحب في هذا الصدد بتعزيز التعاون بين مجلس اﻷمن والترتيبات اﻹقليمية المعنية. |
Éstas, a su vez, colaboran estrechamente en la ejecución de ciertos programas de trabajo de organismos regionales pertinentes ajenos a las Naciones Unidas y contribuyen en lo posible a la ejecución de sus programas técnicos. | UN | وتشارك اللجان اﻹقليمية بدورها بشكل وثيق في تنفيذ بعض برامج العمل التابعة للهيئات اﻹقليمية المعنية غير التابعة لﻷمم المتحدة، وتسهم كلما أمكن في تنفيذ برامجها التقنية. |
El programa humanitario procura también asegurar la participación plena de las oficinas regionales interesadas en las reuniones de emergencia; | UN | ويحاول البرنامج اﻹنساني أيضا أن يضمن المشاركة الكامبة للمكاتب اﻹقليمية المعنية في الاجتماعات المحددة الطارئة؛ |
Si en el futuro se recibieran solicitudes de esa índole, las examinaría atentamente, en colaboración con los Estados y organizaciones regionales interesados. | UN | وفي حالة تلقي مثل هذه الطلبات في المستقبل، فإنه سيدرسها بعناية، بالتعاون مع الدول والمنظمات اﻹقليمية المعنية. |
h) Pedir a las organizaciones regionales que desempeñen un papel eficaz en la aplicación de los planes y programas regionales correspondientes sobre la reducción de los desastres naturales y ponerlas en condiciones de hacerlo; | UN | )ح( الطلب من المنظمات اﻹقليمية وتمكينها من أداء دور فعال في تنفيذ الخطط والبرامج اﻹقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية؛ |
Por consiguiente, a fin de mantener el actual equilibrio geográfico, las vacantes se cubrirán nombrando a un miembro de cada uno de los tres grupos regionales pertinentes. Español Página | UN | وعلى ذلك، ومن أجل الاحتفاظ بالتمثيل الجغرافي المتوازن القائم، فإنه سيتعين شغل المناصب الشاغرة بتعيين عضو عن كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية المعنية. |
Queremos que se devuelvan los territorios adquiridos mediante el uso de la fuerza y a través de la práctica de la “depuración étnica”, así como garantías concretas sobre la aplicación de cualquier acuerdo final de parte de los países y de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | نود أن نرى عودة اﻷراضي التي استولي عليها عن طريق استخدام القوة عن طريق ممارسة " التطهيـر العرقي " ، وكذلك ضمانات محددة بشأن تنفيذ أي اتفاق نهائي، تقدمها البلدان والمنظمات اﻹقليمية المعنية. |
1. Invitar a todas las partes somalíes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Reconciliación Nacional firmado el 27 de marzo de 1993 en Addis Abeba; | UN | ١ - دعوة جميع اﻷطراف الصومالية إلى التعاون الكامل مع منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية في تنفيذ اتفاق المصالحة الوطنية الموقع في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ بأديس أبابا. |
17. Los gobiernos mantendrán informados al Secretario General de la Conferencia, a las comisiones regionales y a otras organizaciones regionales pertinentes de las actividades preparatorias de esos comités nacionales. | UN | ١٧ - إن الحكومات مطالبة بإبقاء اﻷمين العام للمؤتمر، واللجان اﻹقليمية وسائر المنظمات اﻹقليمية المعنية على علم باﻷنشطة التحضيرية للجانها الوطنية. |
Además de la colaboración entre el UNITAR, el PNUMA y la FAO, también se han concertado acuerdos de cooperación con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ) y, cuando así proceda, con las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وباﻹضافة الى التعاون فيما بين اليونيتار وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، أبرم اتفاق تعاوني كذلك مع الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، وحسب الاقتضاء، مع المنظمات اﻹقليمية المعنية باﻷمر. |
En principio, Rusia está dispuesta a examinar diversas ideas concretas que actualmente están sobre la mesa de negociaciones, como por ejemplo la ampliación del Consejo en ambas categorías y la idea de que los miembros roten, siempre y cuando así lo deseen los grupos regionales pertinentes. | UN | وروسيا، من حيث المبدأ، مستعدة للنظر في عدد من اﻷفكار المحددة المطروحة في الوقت الراهن على مائدة التفاوض، مثل توسيع عضوية مجلس اﻷمن في الفئتين، وفكرة تناوب العضوية - شريطة أن يكون ذلك رغبة كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية المعنية. |
Además de la colaboración entre el UNITAR, el PNUMA y la FAO, también se han concertado acuerdos de cooperación con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ) y, cuando así proceda, con las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وباﻹضافة الى التعاون فيما بين اليونيتار وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، أبرم اتفاق تعاوني كذلك مع الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، وحسب الاقتضاء، مع المنظمات اﻹقليمية المعنية باﻷمر. |
4. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones y a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible respecto de la aplicación de la presente resolución, teniendo en cuenta las observaciones de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وإلى لجنة التنمية المستدامة عن تنفيذ هذا القرار، آخذا في الاعتبار اﻵراء المعرب عنها في المنظمات اﻹقليمية المعنية. |
4. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones y a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible respecto de la aplicación de esta resolución, teniendo en cuenta las observaciones de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وإلى لجنة التنمية المستدامة عن تنفيذ هذا القرار، آخذا في الاعتبار اﻵراء المعرب عنها في المنظمات اﻹقليمية المعنية. |
• Fuera inclusivo (debería contar con la participación de todos los gobiernos y todos los órganos regionales pertinentes de las Naciones Unidas); | UN | ● أن يكون شاملا )أن تشترك فيه جميع الحكومات وجميع الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية المعنية(؛ |
12. Pide al Secretario General que dé a las comisiones regionales pertinentes los medios de prestar apoyo a las actividades encaminadas a coordinar la aplicación de los resultados de la conferencia en los planos regional y subregional, entre otras cosas, dotando de la autonomía necesaria y los recursos suficientes a sus oficinas subregionales y centros operacionales, de conformidad con el párrafo 134 del Programa de Acción; | UN | " ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يمكن اللجان اﻹقليمية المعنية من دعم اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تنسيق تنفيذ نتائج المؤتمر على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي عن طريق، جملة أمور، منها توفير ما يلزم من الاستقلال وما يكفي من الموارد لمكاتبها ومراكز عملياتها دون اﻹقليمية وفقا للفقرة ١٣٤ من برنامج العمل؛ |
Además, acogen con satisfacción las medidas que se están adoptando para intensificar la cooperación de la UNCTAD con las organizaciones regionales interesadas en esta cuestión. | UN | ورحبوا أيضاً بجهود تعزيز تعاون اﻷونكتاد مع المنظمات اﻹقليمية المعنية بهذه القضية. |
También se celebraron consultas con las organizaciones de aplicación de tratados y las organizaciones regionales interesadas en asuntos relacionados con el desarme. | UN | كما طُلبت المشورة أيضا من المنظمات المعنية بتنفيذ المعاهدات والمنظمات اﻹقليمية المعنية بالمسائل المتصلة بنزع السلاح. |
A este respecto, quiero instar a los Presidentes de los grupos regionales interesados a que me comuniquen lo antes posible los nombres de los candidatos y el puesto para el cual están siendo propuestos por sus respectivos grupos. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أحث رؤساء المجموعات اﻹقليمية المعنية على ابلاغي في أقرب وقت ممكن بأسماء المرشحين الذين تتم تسميتهم والوظيفة التي تسميهم مجموعاتهم. |
Durante los últimos meses la propuesta de candidatos para las otras cinco Vicepresidencias y para el cargo de Relator ha sido objeto de consultas en el seno de los grupos regionales interesados. | UN | وخلال اﻷشهر الماضية، كانت تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس الخمسة اﻷخرى ولمنصب المقرر محل مشاورات في المجموعات اﻹقليمية المعنية. |
h) Pedir a las organizaciones regionales que desempeñen un papel eficaz en la aplicación de los planes y programas regionales correspondientes sobre la reducción de los desastres naturales y ponerlas en condiciones de hacerlo; | UN | )ح( الطلب من المنظمات اﻹقليمية وتمكينها من أداء دور فعال في تنفيذ الخطط والبرامج اﻹقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية؛ |