Esas misiones se realizaron con las dependencias de alerta rápida regionales y nacionales en la región de la SADC. | UN | وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
La delegación de Austria toma nota con reconocimiento del programa de seminarios regionales y nacionales que ha organizado la Secretaría. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لبرنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي تنظمها اﻷمانة العامة. |
El jefe mantendría el enlace con las instituciones regionales y nacionales y con los sectores educacional y académico de América. | UN | ويقوم الرئيس بعملية الاتصال بالمؤسسات اﻹقليمية والوطنية والمجتمعات التعليمية واﻷكاديمية في اﻷمريكتين. |
Por consiguiente, durante el diseño de los programas de capacitación era preciso determinar y examinar las necesidades y los recursos regionales, subregionales y nacionales. | UN | وبالتالي، يتعين عند تصميم برامج التدريب، تحديد الاحتياجات والموارد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية. |
ii) Elaborar estrategias y calendarios de ejecución, incluida su financiación, de las actividades en los planos regional y nacional. | UN | ' ٢ ' وضع استراتيجيات وجداول للتنفيذ، بما في ذلك التمويل، بالنسبة لﻷنشطة اﻹقليمية والوطنية على السواء؛ |
Además, las comisiones podrían aportar una dimensión regional a la preparación de las notas sobre la estrategia de los países, lo que contribuiría a reforzar los vínculos entre los programas regionales y nacionales. | UN | وبوسع اللجان أن تقوم أيضا، باﻹضافة الى ذلك، بتوفير منظور اقليمي لتحضير مذكرات استراتيجيات قطرية، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز الصلات القائمة بين البرامج اﻹقليمية والوطنية. |
Ello requerirá una mayor especialización de los distintos organismos y una interacción más eficaz entre ellos, así como con los organismos bilaterales y los órganos regionales y nacionales. | UN | وأضاف أن ذلك يتطلب المزيد من التخصص من جانب شتى الوكالات والتفاعل الفعال فيما بينها، فضلا عن التفاعل مع الوكالات الثنائية والهيئات اﻹقليمية والوطنية. |
Indonesia hizo hincapié en la importancia de las instituciones regionales y nacionales en la promoción de esta modalidad. | UN | وأكدت اندونيسيا أهمية المعاهد اﻹقليمية والوطنية في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
A este respecto, Túnez reconoció también el valor de los centros regionales y nacionales de estudios superiores. | UN | كما سلمت تونس بقيمة مراكز الخبرة الرفيعة اﻹقليمية والوطنية في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Respecto del primero, reconocieron plenamente la contribución de los planes de acción regionales y nacionales preparados para esa Conferencia. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل، اعترفوا تماما بمساهمة خطط العمل اﻹقليمية والوطنية التي أعدت لهذا المؤتمر. |
También se insistió en la necesidad de ampliar los programas regionales y nacionales de formación destinados a los administradores y operadores de transporte en tránsito. | UN | وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى توسيع برامج التدريب اﻹقليمية والوطنية ﻹدارات ومتعهدي النقل العابر. |
Se ha creado una Comisión Nacional sobre Desarrollo Sostenible, encabezada por el Primer Ministro, para coordinar las iniciativas locales, regionales y nacionales. | UN | وأنشئت لجنة وطنية معنية بالتنمية المستدامة برئاسة رئيس الوزراء بغية تنسيق المبادرات اﻹقليمية والوطنية والمحلية. |
Éstas se encargarían de coordinar los vínculos entre los programas regionales y nacionales. | UN | وستضطلع المكاتب المحلية بمهمة تنسيق الصلات بين البرامج اﻹقليمية والوطنية. |
Este subprograma se realizará en colaboración con instituciones gubernamentales clave y organizaciones regionales y nacionales. | UN | وسوف يتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الرئيسية والمنظمات اﻹقليمية والوطنية. |
En América del Norte, el Japón y el Asia meridional, también se producen publicaciones regionales y nacionales. | UN | وتنتج المنشورات اﻹقليمية والوطنية أيضا في أمريكا الشمالية واليابان وجنوب آسيا. |
También se han establecido docenas de afiliadas regionales y nacionales. | UN | وأنشئت أيضا العشرات من الشركات التابعة اﻹقليمية والوطنية. |
Los participantes pidieron que se prestara apoyo a las organizaciones regionales y nacionales dedicadas a la defensa de los derechos humanos y la promoción de actividades por parte de la sociedad civil. | UN | وطالب المشتركون بدعم المنظمات اﻹقليمية والوطنية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وتشجع أنشطة المجتمع المدني. |
Los mecanismos de las Naciones Unidas y de sus grupos regionales y nacionales deben constituir los marcos apropiados para encarar esta cuestión. | UN | وآليات اﻷمم المتحدة والمجموعات اﻹقليمية والوطنية هي اﻷطر المناسبة لمواجهة هذه المسألة. |
Supervisa la labor de las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL. | UN | ويشرف على أعمال المكاتب دون اﻹقليمية والوطنية التابعة للجنة. |
Podrán establecerse relaciones consultivas con organizaciones internacionales, regionales, subregionales y nacionales. | UN | ويجوز إقامة علاقات تشاور مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية. |
Ese apoyo ha estado dirigido, en particular, a facilitar el proceso regional de desarrollo sobre la base de marcos de cooperación subregionales y nacionales. | UN | وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير عملية التنمية اﻹقليمية على أساس أطر التعاون دون اﻹقليمية والوطنية. |
ii) Elaborar estrategias y calendarios de ejecución, incluida su financiación, de las actividades en los planos regional y nacional. | UN | ' ٢ ' وضع استراتيجيات وجداول للتنفيذ، بما في ذلك التمويل، بالنسبة لﻷنشطة اﻹقليمية والوطنية على السواء؛ |