"اﻻقليميين والدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales e internacionales
        
    Puede promover y fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN إنه يمكنه أن يعزز ويدعم السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Si no lo hacemos el sufrimiento se prolongará y amenazará a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN واذ لم نفعل ذلك، فإن المعاناة سيطول أجلها وستهــــدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Mi delegación reconoce el potencial de la Corte Internacional de Justicia como factor importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN أما محكمة العدل الدولية فإن وفدي يسلم بإمكاناتها باعتبارها عاملا مساهما هاما في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    La persistencia de estos problemas ha socavado la estabilidad política y amenazado la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN إن استمرار هذه المشاكل يقوض الاستقرار السياسي ويهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    La utilización de su capacidad nuclear por Sudáfrica para la fabricación de armas nucleares agudizaría la tensión y aumentaría la amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ومن شأن استخدام جنوب أفريقيا لقدرتها النووية في أغراض صنع أسلحة نووية أن يزيد من حدة التوتر ومن الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Etiopía también se ha empeñado en aportar su contribución a la paz y la seguridad regionales e internacionales a lo largo de los últimos años. UN وما فتئت إثيوبيا تحاول اﻹسهام بنصيبها في السلم والاستقرار اﻹقليميين والدوليين في السنوات القليلة الماضية.
    La utilización de su capacidad nuclear por Sudáfrica para la fabricación de armas nucleares agudizaría la tensión y aumentaría la amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ومن شأن استخدام جنوب أفريقيا لقدرتها النووية في أغراض صنع أسلحة نووية أن يزيد من حدة التوتر ومن الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Como se destacó en la declaración ministerial de los países no alineados, sin duda esto evitará al Consejo una parálisis ocasionada por el ejercicio de privilegios irrazonables que son poco adecuados para el espíritu nuevo de las relaciones internacionales y que podría amenazar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN إذ أن هذا سيجنب المجلس قطعا الشلل الناجم عن ممارسة امتيازات غير معقولة لا تتمشى مع الروح الجديدة في العلاقات الدولية، ويمكن أن تعرض للخطر السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Para la comunidad internacional en su conjunto, la retirada de las fuerzas militares rusas de los Estados bálticos constituye una contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN كما أن انسحاب القوات العسكرية الروسية من دول بحر البلطيق يعد، بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، إسهاما إيجابيا في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Primero, el proyecto de resolución no se refiere a los riesgos que el hecho de que Israel haya emplazado más de 200 ojivas nucleares plantea para la paz y seguridad regionales e internacionales. UN أولا، لم يشر مشروع القرار الى المخاطر التي يمثلها وجود أكثر من ٢٠٠ رأس نووي لدى اسرائيل على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Situada en la falla de diversas regiones llenas de conflictos e inestabilidad, Turquía por supuesto está gravemente preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en su periferia y que amenazan la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وإذ تقع تركيا على خط انكسار بضع مناطق حافلة بالصراعــات ومحفوفــة بعدم الاستقرار، فمما يقلقها بطبيعة الحال قلقا شديدا التطورات التي تحدث على تخومها وتهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Creemos que la creación de más zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo contribuirá al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ونعتقد أن إنشاء مزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم سيسهم في تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    A mi delegación le preocupan los supuestos programas nucleares clandestinos y el tráfico de materiales nucleares, que plantean una grave amenaza a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ويشعر وفد بلدي بالقلق إزاء ما يرد من أنباء عن وجود برامج نووية سرية، واتجار غير مشروع بالمواد النووية، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    El intento de asesinato del Presidente de Egipto también estaba dirigido contra la OUA y, de haber tenido éxito, el acto criminal habría tenido indudablemente consecuencias incalculables para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN فمحاولة اغتيال الرئيس المصري كانت تستهدف أيضا منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولو نجحت، لتمخض هذا العمل اﻹجرامي، دون شك، عن آثار لا تحصى بالنسبة للسلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que debe ponerse fin a la insensata guerra civil en el Afganistán y de que los participantes regionales e internacionales deben asumir mayores responsabilidades. UN وإننا نتشاطر وجهة نظر اﻷمين العام بأن الحرب اﻷهلية العبثية في أفغانستان يجب أن تتوقف، وأن المشاركين اﻹقليميين والدوليين ينبغي أن يضطلعوا بالتزامات إضافية.
    Consideramos que este ejercicio es el medio adecuado para que la Conferencia de Desarme pueda contribuir de manera práctica a la promoción del control de las armas convencionales y a la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ونحن نعتقد أن تلك الممارسة هي الطريق الصحيح الذي يمكن أن يسلكه مؤتمر نزع السلاح لﻹسهام بطريقة عملية في النهوض بعملية تحديد اﻷسلحة التقليدية، وبالسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Violan la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتنتهك اﻷمن والسلم اﻹقليميين والدوليين.
    Estas acciones de las fuerzas armadas turcas constituyen flagrantes violaciones ilegales de las fronteras internacionales mutualmente reconocidas entre los dos países y una amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتشكل هذه اﻷعمال التي ترتكبها القوات المسلحة التركية انتهاكا صارخا للحدود الدولية المعترف بها بين البلدين وتهديداً للسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Por lo tanto, la proliferación de armas pequeñas no sólo socava la paz y la seguridad regionales e internacionales, sino que también contribuye directamente a la erosión de la seguridad nacional y a la desestabilización de la sociedad civil. UN لذلك فإن انتشار اﻷسلحة الصغيرة لا يسهم فقط في زعزعة السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين إنما ويسهم أيضا إسهاما مباشرا في تراجع اﻷمن الوطني وزعزعة استقرار المجتمعات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus