"اﻻقليمي والعالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional y mundial
        
    • regional como mundial
        
    • regionales y mundiales
        
    • regional y global
        
    • regional e incluso mundial
        
    Los Estados Miembros deberán determinar la mejor manera de promover esos acuerdos para que fructifiquen a nivel regional y mundial. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تبحث عن أفضل السبل لرعاية هذه الشراكات لتحقيق تقدم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Mi delegación opina que la realización de esfuerzos intensos, amplios y coordinados en los planos regional y mundial facilitaría gradualmente este objetivo. UN ويرى وفد بلدي أن بذل جهود مكثفة وشاملة ومنسقة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي سييسر تحقيق هذا الهدف بصورة تدريجية.
    El debilitamiento del Tratado constituiría una grave amenaza para la seguridad regional y mundial. UN فإضعاف المعاهدة خطوة خطيرة قد تعرض اﻷمن اﻹقليمي والعالمي للخطر.
    Se han logrado acuerdos históricos en la limitación y reducción de los armamentos, tanto a nivel regional como mundial. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاقات تاريخية في تحديد اﻷسلحة وخفض التسلح على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    A este respecto, afirmamos que los enfoques regionales y mundiales del desarme y las limitaciones de armamentos son complementarios y deberían adoptarse al mismo tiempo a fin de promover la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح والحد من التسلح يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباع النهجين في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    iii) Emplear indicadores sectoriales limitados en los planos regional y global para promover el sector y reunir fondos; UN ' ٣ ' استخدام المؤشرات القطاعية المحدودة على المستويين اﻹقليمي والعالمي لتعزيز القطاع وجمع اﻷموال؛
    Consideramos que los esfuerzos de desarme regional y mundial se refuerzan recíprocamente. UN وإننا نرى أن جهود نزع السلاح على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي جهود يعزز بعضها بعضا.
    Los enfoques regional y mundial del desarme se complementan y completan recíprocamente, y deben aplicarse simultáneamente a fin de contribuir a la paz y la seguridad internacionales. UN إن النهجين اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح نهجان متكاملان، وينبغي تطبيقهما معا بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Otros indicaron lo que a su juicio serían los beneficios que resultarían de la aplicación de los principios a los niveles regional y mundial. UN وبينت بلدان أخرى ما تعتبره فوائد إيجابية ستنجم عن تطبيق المبادئ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    La interdependencia económica mundial subraya firmemente la importancia de los procesos de integración económica regional y mundial. UN ذلك أن الترابط الاقتصادي العالمي يؤكد، بقوة، أهمية عمليات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والعالمي.
    Tal proceder fortalece la confianza, alivia las tensiones y fomenta la seguridad regional y mundial. UN ومثل هذا العمل يعزز الثقة ويخفف من التوترات ويشجع اﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Mi delegación considera que la limitación de los armamentos y el desarme a nivel regional y mundial se complementan mutuamente. UN إن وفدي يعتبـــر تحديـــد اﻷسلحة ونزع السلاح على المستويين اﻹقليمي والعالمي يكمل كل منهما اﻵخر.
    La integración regional y mundial deben proseguir con presteza, sobre la base del concepto de la dependencia recíproca. UN وإن التكامل اﻹقليمي والعالمي يجب أن يستمر على أساس مفهوم الترابط.
    Por definición, dichas transferencias excluyen la posibilidad de la transparencia y tienen un efecto desestabilizador sobre la paz a nivel regional y mundial. UN إن هذا النقل بالتحديد، يستبعد أية فرصة للشفافية وله أثر مزعزع للاستقرار على السلم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Esta cooperación se necesita en los planos regional y mundial. UN وهذا التعاون ضروري على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    La interdependencia de los Estados a nivel regional y mundial va en aumento. UN ويتزايد التكافل بين الدول على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Las mujeres son una fuerza fundamental para erradicar la pobreza, trazar un futuro sostenible y lograr la paz regional y mundial. UN فالمرأة تشكﱢل قوة أساسية في القضاء على الفقر والتخطيط لمستقبل مستدام وتحقيق السلام اﻹقليمي والعالمي.
    Las recesiones regional y mundial han tenido también consecuencias adversas en el comportamiento de nuestra economía. UN وقد كان للانتكاس على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي أيضا أثر ضار في أداء اقتصادنا.
    Se prevé que, tomadas en conjunto, estas actividades humanas podrán cambiar el clima tanto en escala regional como mundial. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه اﻷنشطة البشرية متضافرة إلى تغيير المناخ اﻹقليمي والعالمي.
    Seguiremos poniendo nuestras capacidades al servicio de la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales y mundiales. UN وسنواصل وضع إمكانياتنا تحت تصرف وفــي خدمــة السلام والاستقرار والرفاه على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Los países del Grupo de Río creemos en la necesidad de implementar mecanismos de cooperación regional y global, con el fin de promover la cooperación técnica, la investigación y la comunicación entre las juventudes de todo el mundo. UN وتؤمن بلدان مجموعة ريو بضرورة تنفيذ آليـــات التعاون اﻹقليمي والعالمي بغية تعزيز التعاون التقني والبحوث والاتصال بين شباب العالم أجمع.
    El peligro que planteaba a la estabilidad regional e incluso mundial era muy real. UN وستنطوي على تهديد حقيقي للاستقرار الاقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus