"اﻻلتزامات المعقودة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los compromisos contraídos en
        
    • los compromisos asumidos en
        
    • los compromisos de la
        
    • los compromisos adquiridos en
        
    • los compromisos contraídos al
        
    • compromisos contraídos en la
        
    • los asumidos en
        
    • compromisos en
        
    • los compromisos adoptados en el
        
    Las Partes respetarán plenamente los compromisos asumidos en esos anexos y promoverán el cumplimiento de éstos. UN وتحترم اﻷطراف الالتزامات المعقودة في هذه المرفقات احتراما تاما وتعمل على الوفاء بها.
    Las Partes respetarán plenamente los compromisos asumidos en esos anexos y promoverán el cumplimiento de éstos. UN وتحترم اﻷطراف الالتزامات المعقودة في كلا الاتفاقين احتراما تاما وتعمل على الوفاء بها.
    :: La adhesión de los gobiernos de la región a los compromisos asumidos en Estocolmo y su determinación de participar más activamente en el proceso de Yokohama; UN ♦ انضمام حكومات المنطقة إلى الالتزامات المعقودة في ستكهولم وتصميمها على الاشتراك بشكل أكبر في عملية يوكوهاما؛
    los compromisos asumidos en Río en 1992 en pro de una movilización de recursos no se han materializado aún, por lo que será difícil que se alcance el objetivo de la protección del medio ambiente. UN وإن الالتزامات المعقودة في ريو في عام 1992 نحو تعبئة الموارد لا تزال تنتظر التحقيق. وفي غيبة تلك الموارد سيظل هدف حماية البيئة بعيدا عن المنال.
    Su objetivo es promover el efectivo cumplimiento de los compromisos adquiridos en el Programa de Hábitat con relación a estas dos cuestiones. UN وهدفه هو الدعوة إلى وضع الالتزامات المعقودة في جدول أعمال الموئل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موضع التنفيذ الفعال.
    A este respecto, la UNCTAD tiene un papel importante que desempeñar en el seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social. UN ولﻷونكتاد في هذا الصدد دور هام يؤديه في متابعة الالتزامات المعقودة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية.
    42. los compromisos adoptados en el marco del " Entendimiento relativo a los compromisos en materia de servicios financieros " suponen una liberalización más profunda. UN 42- وتنطوي الالتزامات المعقودة في إطار ترتيب " التفاهم بشأن الالتزامات في الخدمات المالية " على عملية تحرير أوسع.
    Durante el debate general que acaba de concluir hemos escuchado llamamientos reiterados a poner en práctica los compromisos adoptados en el Cumbre del Milenio. UN وفي سياق المناقشة العامة التي اختتمت للتو سمعنا دعوات متكررة من أجل العمل على تنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر قمة الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus