"اﻻنتباه على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la atención en
        
    • atención en la
        
    • la atención sobre
        
    • de relieve
        
    • atención a la
        
    • la atención hacia
        
    • ¡ Atención en
        
    Los gobiernos deberán seguir centrando su atención en la necesidad de que se produzcan esos cambios de actitud y de práctica. UN ويجب أن تواصل الحكومات تركيز الانتباه على ضرورة إجراء هذا التغيير في النزعات والممارسات.
    Se han estado realizando campañas de información destinadas a centrar la atención sobre las prácticas detestables relacionadas con la viudez. UN وقد أخذت حملات التوعية تتزايد من أجل تركيز الانتباه على الممارسات البغيضة في الترمل.
    El Comité hace hincapié en que ese riesgo fue puesto de relieve en este caso por la petición del Comité de que se adoptaran medidas provisionales de protección. UN وتؤكد اللجنة أنها ركزت الانتباه على هذا الخطر في إطار هذه القضية من خلال طلبها اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    También hemos intentado una y otra vez centrar la atención en la situación sombría e inclusive grave de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN كذلك حاولنا مرارا أن نركز الانتباه على حالة حقوق الانسان المروعـــــة والخطيــــرة في البوسنة والهرسك.
    Los objetivos de esta iniciativa eran centrar la atención en la condición jurídica del idioma maorí y alentar su uso. UN وأضاف أن أهداف هذه المبادرة هي تركيز الانتباه على حالة لغة الماوري وتشجيع استخدامها.
    Estoy seguro de que la labor de la comisión volverá a centrar la atención en la necesidad de impedir la desestabilización de Rwanda. UN وإنني لعلى ثقة من أن عمل اللجنة سيعيد تركيز الانتباه على الحاجة الى منع زعزعة استقرار رواندا.
    Por tanto, logra identificar los problemas primordiales a que se enfrenta la comunidad internacional en la esfera de la asistencia humanitaria y centra la atención sobre las medidas necesarias para reforzar la eficacia de las Naciones Unidas en este campo. UN وهو بالتالي قد وفﱢق في تحديد المشاكل الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال المساعدة اﻹنسانية وتركيز الانتباه على التدابير المطلوبة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    El Comité hace hincapié en que ese riesgo fue puesto de relieve en este caso por la petición del Comité de que se adoptaran medidas provisionales de protección. UN وتؤكد اللجنة أنها ركزت الانتباه على هذا الخطر في إطار هذه القضية من خلال طلبها اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    No obstante, hay que prestar cuidadosa atención a la dimensión mundial de esas cuestiones. UN بيد أنه ينبغي إيلاء الانتباه على نحو دقيق للبُعد العالمي لتلك القضايا.
    Pidió que el FNUAP concentrara su atención en el fortalecimiento de esa capacidad. UN وطلب الوفد من الصندوق أن يركز الانتباه على تعزيز تلك القدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus