"اﻻنتقال إلى الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transición a la democracia
        
    • transición hacia la democracia
        
    • transición democrática
        
    • transition to democracy
        
    • la transición a una democracia
        
    • fase de transición
        
    • la transición a la
        
    • transiciones a la democracia
        
    Sabemos que el proceso de transición hacia la democracia no termina con el fin de las elecciones. UN إننا نعرف أن الانتقال إلى الديمقراطية لا ينتهي بأية انتخابات.
    Por último, su delegación se siente defraudada por el hecho de que en el texto no se reconozca el proceso de transición hacia la democracia en Sudáfrica. UN ووفده يشعر بخيبة اﻷمل، أخيرا، ﻷن النص لا يعترف اعترافا وافيا بعملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    En ese sentido cabe destacar el valioso apoyo que presta el Centro a los países en transición hacia la democracia. UN وشدد في هذا الصدد على عظم قيمة الدعم الذي يقدمه المركز للبلدان التي تجتاز مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية.
    Los dirigentes políticos lo atribuyen a las fuerzas empeñadas en desestabilizar la transición hacia la democracia. UN ويعزو القادة السياسيون هذا العنف إلى القوى التي عقدت عزمها على زعزعة استقرار عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    Por consiguiente, el Gobierno tiene un carácter provisional y va a hacer todo lo que pueda para acelerar el proceso de transición hacia la democracia. UN وعليه، فإن الحكومة انتقالية الطابع وتقوم بجميع المحاولات لتسريع عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Reconociendo además que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    La transición democrática es un proceso largo y complejo, que exige un clima de paz y estabilidad interna y externa. UN إن الانتقال إلى الديمقراطية عملية طويلة ومعقدة، تقتضي أجواء سلام واستقرار في الداخل وفي الخارج.
    71. Lastly, the Special Rapporteur welcomes the vitality and commitment of Mauritanian civil society, whose multiethnic composition, political courage, activism and support for victims make it a decisive factor in the transition to democracy. UN 71- وأخيراً، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لحيوية والتزام المجتمع المدني الموريتاني، الذي يُشكل بفضل تركيبته المتعددة الأعراق وشجاعته السياسية وتعبئته ودعمه للضحايا عاملاً حاسماً في الانتقال إلى الديمقراطية.
    El Consejo expresa su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de la seguridad y las divisiones políticas, que amenazan con socavar la transición a una democracia que satisfaga las aspiraciones del pueblo libio. UN ويعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء تدهور الحالة الأمنية والانقسامات السياسية، التي تهدد بتقويض عملية الانتقال إلى الديمقراطية التي تلبي تطلعات الشعب الليبي.
    Si bien todas las transiciones a la democracia son graduales, cuando estén en juego los derechos humanos es necesario tomar decisiones categóricas y radicales de inmediato, e insta al Gobierno a que lo haga en los aspectos que ha señalado. UN ونظرا إلى أن جميع عمليات الانتقال إلى الديمقراطية تكون تدريجية وتتعرض حقوق الإنسان أثناءها للامتحان، يكون من الضروري اتخاذ قرارات فورية قاطعة وجذرية، ولذلك يحث الحكومة على أن تفعل ذلك في المجالات التي أشار إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus