Se harán nuevos llamamientos unificados para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia, cuando proceda. | UN | والنداءات الموحدة المتجددة، التي تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة سوف تصدر عند الاقتضاء. |
Apoyamos el llamamiento realizado por el Secretario General para que se preste asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán. | UN | ونؤيد نداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان. |
En última instancia, pero no por ello menos importante, me refiero a la necesidad de nuestro pueblo sufriente y de nuestro país asolado por la guerra de una asistencia humanitaria de emergencia. | UN | أخيرا وليس آخرا، أشير الى حاجة شعبنا المعذب وبلدنا الذي مزقته الحرب الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
El Gobierno y el pueblo de Sudáfrica, por ejemplo, han contribuido sustantivamente a la organización de la asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda. | UN | فمثلا، أسهمت حكومة وشعب جنوب أفريقيا مساهمة كبيرة في اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة في رواندا. |
Dada la magnitud y la variedad de las crisis humanitarias de emergencia, tal vez sería también útil considerar la posibilidad de ampliar sus recursos. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا النظر في توسيع موارده، مراعاة لحجم اﻷزمات اﻹنسانية الطارئة ونطاقها. |
Fondo Fiduciario del PNUD para asistencia humanitaria de emergencia a Angola | UN | صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أنغولا |
La Unión Europea seguirá apoyando todos los esfuerzos para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | وسيواصل الاتحــاد اﻷوروبي دعــم جميــع الجهود لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
Fondo Fiduciario del PNUD para asistencia humanitaria de emergencia a Angola | UN | الصنــدوق الاستئمانـي لبرنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـــي لتقديـم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أنغولا |
En dicha resolución se pidió que se incrementara la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | ويدعو هذا القرار إلى توطيد دعائم تنسيق المساعدات اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea proporciona asistencia humanitaria de emergencia a las víctimas del conflicto armado. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يقدم المعونة اﻹنسانية الطارئة إلى ضحايا الصراع المسلح. |
Programa de asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda | UN | برنامج المساعدة اﻹنسانية الطارئة لرواندا |
La principal función del FMI es suministrar asesoramiento macroeconómico y asistencia financiera a sus miembros, no asistencia humanitaria de emergencia propiamente dicha. | UN | يتمثل الدور الرئيسي لصندوق النقد الدولي في توفير المشورة ﻷعضائه في مجال الاقتصاد الكلي وتقديم المساعدة المالية لهم، وليس في تقديم المعونة اﻹنسانية الطارئة في حد ذاتها. |
Debemos agregar que, prestada oportunamente, la asistencia humanitaria de emergencia no sólo contribuye a mitigar las crisis humanitarias, sino que también promueve una transición rápida al desarrollo y la reconstrucción económica. | UN | نود أن نضيف أن المساعدة اﻹنسانية الطارئة لا تساعد فقط في تخفيف اﻷزمــات اﻹنسانيـة ولكنها تشجع أيضا على الانتقال السريع الى إعـادة التعمير الاقتصادي والتنمية. |
Español Página El Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria de emergencia a la población de la República de Georgia. | UN | " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا. |
El Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria de emergencia a la población de la República de Georgia. | UN | " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا. |
Se apela a las Naciones Unidas para que respondan a una cantidad de nuevos desafíos, que van desde la ayuda humanitaria de emergencia a la instauración y el mantenimiento de la paz, el desarrollo y la reconstrucción luego de los conflictos. | UN | إن اﻷمم المتحدة مدعوة للاستجابــة إلى مجموعة من التحديات الجديدة بما في ذلك المساعـــدة اﻹنسانية الطارئة وحفظ السلم وصنع السلم والتنمية وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
Sin ella, la asistencia humanitaria de emergencia sólo puede aliviar temporariamente los síntomas agudos de una enfermedad endémica, o aun incurable. | UN | فبدونه لا تستطيع المساعدة اﻹنسانية الطارئة أن تقوم بأكثر من التخفيف المؤقت من اﻷعراض الحادة لمرض متوطن إن لم يكن لمرض لا علاج له. |
La escala del dolor humano, la pérdida lamentable de vidas humanas, con frecuencia en proporciones lamentables, las oportunidades perdidas y la pérdida de la producción son motivos acuciantes para que reforcemos nuestros esfuerzos en materia de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | فحجم البؤس اﻹنساني، والفقدان المحزن لﻷرواح البشرية الذي كثيرا ما يبلغ أبعادا مروعة، وضياع الفرص، وخسارة القدرات اﻹنتاجية، كلها أسباب تحتم علينا تنشيط جهودنا في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
Un núcleo reducido de personal permanecerá en Luanda para coordinar las actividades humanitarias de emergencia relacionadas con el proceso de paz. | UN | وسيظل في لواندا عدد مخفض من الموظفين اﻷساسيين لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية الطارئة المتصلة بعملية السلام. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en cuanto a su preocupación ante la situación general de las crisis humanitarias de emergencia y ante la situación de la asistencia humanitaria. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في قلقه إزاء الحالة العامة لﻷزمات اﻹنسانية الطارئة وحالة المساعدة اﻹنسانية. |
Actualmente las proporciones se han invertido, ya que más de dos de cada tres toneladas de esa existencia se envían para apoyar las operaciones de emergencia humanitaria. | UN | واليوم، انقلب هذا التوازن، حيث يدعم ما يزيد على طنين من كل ثلاثة أطنان تُسلم للعمليات اﻹنسانية الطارئة. |