Lesotho comparte la opinión de que las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario son reprobados. | UN | وتتشاطر ليسوتـــو وجهــة النظر التي ترى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي انتهاكات تستحق الشجب. |
El abuso flagrante de los derechos humanos y del derecho humanitario es todavía una realidad trágica para millones de personas en muchas partes del mundo. | UN | ولا تزال اﻹساءة الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني تمثل واقعا مأساويا للملايين من البشر في أجزاء كثيرة من العالم. |
Ambas partes han sido objeto de graves denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. | UN | وكانت هناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني ضد كل من الطرفين. |
Manifestó especial interés en la contribución de la Corte al desarrollo de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | كما عبﱠرت عن اهتمام خاص بالمساهمات التي تؤديها المحكمة في مجال تطوير حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Toda una dinámica pedagógica se encuentra en marcha en relación con los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ويجري اﻵن الاضطلاع بنشاط تربوي واسع النطاق فيما يتصل بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
Enseñanza de cursos de derecho internacional y de derechos humanos y derecho humanitario. | UN | تدريس دورات عن: القانون الدولي، وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
humanos y al derecho HUMANITARIO A OBTENER | UN | الانتهاكـات الجسيمــة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
La existencia de un conflicto armado interior no puede esgrimirse como excusa para las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | إن وجود نزاع مسلح داخلي لا يمكن أن يكون ذريعة لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
Es indiscutible la importancia que asume el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en situaciones de conflicto. | UN | وليس هناك شـــك في أهمية احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في حالات الصراع. |
Como se señalara en el anterior informe de la experta, persiste la confusión generalizada en Guatemala consistente en las violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وكما أشارت الخبيرة إلى ذلك في تقريرها السابق، لا تزال الفوضى المعممة مستمرة في غواتيمالا، وهي تتمثل في انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
Los informes contenían observaciones de carácter general sobre las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en Rwanda y acusaciones concretas de asesinatos o secuestros de personas identificadas por sus nombres. | UN | وتحتوي هذه التقارير إما على ملاحظات ذات طابع عام بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في رواندا أو على اتهامات محددة تتعلق بقتل أو اختطاف أشخاص محددين بالاسم. |
H. Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en ataques militares | UN | انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين |
H. Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en ataques militares contra civiles | UN | حاء ـ انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين |
En la respuesta de la UNESCO se señala la importancia de enseñar los derechos humanos y el derecho humanitario en la escuela. | UN | وتلاحظ اليونسكو في ردها أهمية التعليم في المدارس في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
3. Expresa su condena de las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, en particular: | UN | ٣ - تعرب عن إدانتها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وبصفة خاصة ما يلي: |
Todas las partes deberían trabajar para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وينبغي أن تعمل جميع اﻷطراف على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
3. Expresa su condena de las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, en particular: | UN | ٣ - تعرب عن إدانتها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وبصفة خاصة ما يلي: |
Esa conducta está prohibida por las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وهذا السلوك محظور بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario | UN | واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
1993-1994: Instituto Raoul Wallenberg de Derechos humanos y derecho Humanitario, Lund, Suecia: | UN | ٣٩٩١-٤٩٩١ معهد راؤول فارنبرغ لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، لوند، السويد: |
En especial, transmitió a los grupos armados una propuesta de negociación conforme a los instrumentos de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. | UN | فقد عرضت، مثلا، على الجماعات المسلحة اقتراحا بإجراء مفاوضات يتفق مع صكوك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
3. Ya existen muchas normas en los instrumentos de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | ٣- وهناك حالياً معايير كثيرة في كل من حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |