Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los recursos para el desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. | UN | ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية. |
Vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي. |
los gastos militares mundiales siguen drenando inadecuada e inaceptablemente los recursos mundiales y, además, son un peligro para la paz. | UN | إن اﻹنفاق العسكري العالمي ما زال يشكل نزفاً غير واجب ولا مقبول لموارد العالم وخطرا يهدد السلم. |
La Secretaría, mediante la cooperación interinstitucional y en el interior de la propia Secretaría, siguió de cerca las tendencias que se manifestaban en la esfera de los gastos militares a nivel mundial. | UN | وتابعت اﻷمانة العامة عن كثب من خلال التعاون داخل اﻷمانة العامة فيما بين الوكالات، اتجاهات اﻹنفاق العسكري العالمي. |
Sin paz, los intentos de limitar el gasto militar y las transferencias de armamentos fracasarán miserablemente. | UN | ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة. |
Las grandes Potencias militares ya han efectuado grandes recortes en los gastos militares. | UN | وقد حدثت بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري لمعظم القوى العسكرية الكبرى. |
Se necesita una mayor transparencia en los gastos militares. | UN | ولا بد من زيادة الشفافية في مجال اﻹنفاق العسكري. |
No cabe duda de que el desarme y la limitación de los armamentos proporcionan un dividendo de paz en términos de la reducción de los gastos militares. | UN | وممــا لا شك فيه أن تحديد اﻷسلحة ونــزع الســلاح يؤديــان إلــى تحقيق عائد للسلم من ناحية خفض اﻹنفاق العسكري. |
Permítaseme recalcar que mi delegación no objeta la reducción de los gastos militares o el debate sobre la utilización de las minas terrestres. | UN | دعوني أؤكد أن وفدي لا يعارض إجراء تخفيضات في اﻹنفاق العسكري أو إجراء مناقشات بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية. |
Una cuestión clave que se plantea en las recomendaciones del Secretario General sobre “Un programa de desarrollo” es la relación entre los gastos militares y el desarrollo. | UN | إن مسألة رئيسية أثيرت في توصيات اﻷمين العام المتعلقة بخطة للتنمية هي العلاقة بين اﻹنفاق العسكري والتنمية. |
Debe comprenderse y afirmarse explícitamente que la transparencia es solamente uno de los elementos que pueden contribuir a reducir los gastos militares. | UN | ومن الضروري أن يعترف وأن يذكر صراحة أن الشفافية مجرد شرط من الشروط التي يمكن أن تسهم في تخفيض اﻹنفاق العسكري. |
La India siempre ha sostenido que deben frenarse los gastos militares excesivos y asegurarse de que los recursos que ahora están disponibles como resultado del desarme se destinen a actividades en pro del desarrollo. | UN | والهند تؤيد دوما كبح اﻹنفاق العسكري المفرط، وضمان تحويل الموارد الموفرة نتيجة نزع السلاح إلى أنشطة التنمية. |
Esto obedece en parte a reducciones notorias de los gastos militares en el Oriente Medio y en América Latina. | UN | ويعزى هذا جزئيا للتخفيضات الحاسمة في اﻹنفاق العسكري في الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية. |
Las instituciones y los países donantes deberían evaluar los gastos militares de un país cuando estén considerando la posibilidad de prestarle asistencia. | UN | ولا بد أن تقوم المؤسسات والبلدان المانحة بتقييم اﻹنفاق العسكري ﻷي بلد تنظر في تقديم المساعدات إليه. |
los gastos militares mundiales han disminuido sólo marginalmente. | UN | ولم ينخفض اﻹنفاق العسكري العالمي إلا بنسبة هامشية. |
La experiencia indicaba que a la disminución de los gastos militares no correspondía automáticamente un aumento de la AOD. | UN | وبينت التجربة أن اﻹنفاق العسكري الهابط لا يترجم تلقائياً إلى مساعدة إنمائية رسمية أعلى. |
En la actualidad, el total de los gastos militares de la región es de 8.000 millones de dólares aproximadamente, a pesar de que en ella viven 216 millones de personas sumidas en la pobreza. | UN | ويبلغ اﻵن حجم اﻹنفاق العسكري بالمنطقة حوالي ٨ بلايين من الدولارات، على الرغم من أن بها ٢١٦ مليون فرد يعيشون في فقر. |
Al elaborar las recomendaciones sobre medidas preventivas se examinarán en el estudio el comercio de armas y las tendencias hacia un aumento de los gastos militares. | UN | وسوف تنظر الدراسة، عند وضع توصياتها الخاصة بالتدابير الوقائية، في تجارة اﻷسلحة وفي الاتجاه الى تزايد اﻹنفاق العسكري. |
La delegación de un país desarrollado opinó que el recorte de los gastos militares y la prevención de conflictos podrían contribuir a reducir el peligro de retroceso. | UN | ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por el elevado monto que tienen los gastos militares, como proporción del PIB, en la Federación y en la República Srpska. | UN | يعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء ارتفاع نصيب اﻹنفاق العسكري من الناتج الداخلي اﻹجمالي لكل من الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
La reducción del gasto militar tiene una repercusión inmediata sobre los presupuestos destinados a promover el desarrollo y el bienestar. | UN | إن تخفيض اﻹنفاق العسكري له آثار مالية مباشرة على مخصصات النهوض بالتنمية والرفاه في الميزانية. |