"اﻻنفاق العسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gastos militares
        
    • gasto militar
        
    Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los recursos para el desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. UN ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية.
    Vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. UN ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي.
    los gastos militares mundiales siguen drenando inadecuada e inaceptablemente los recursos mundiales y, además, son un peligro para la paz. UN إن اﻹنفاق العسكري العالمي ما زال يشكل نزفاً غير واجب ولا مقبول لموارد العالم وخطرا يهدد السلم.
    La Secretaría, mediante la cooperación interinstitucional y en el interior de la propia Secretaría, siguió de cerca las tendencias que se manifestaban en la esfera de los gastos militares a nivel mundial. UN وتابعت اﻷمانة العامة عن كثب من خلال التعاون داخل اﻷمانة العامة فيما بين الوكالات، اتجاهات اﻹنفاق العسكري العالمي.
    Sin paz, los intentos de limitar el gasto militar y las transferencias de armamentos fracasarán miserablemente. UN ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة.
    Las grandes Potencias militares ya han efectuado grandes recortes en los gastos militares. UN وقد حدثت بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري لمعظم القوى العسكرية الكبرى.
    Se necesita una mayor transparencia en los gastos militares. UN ولا بد من زيادة الشفافية في مجال اﻹنفاق العسكري.
    No cabe duda de que el desarme y la limitación de los armamentos proporcionan un dividendo de paz en términos de la reducción de los gastos militares. UN وممــا لا شك فيه أن تحديد اﻷسلحة ونــزع الســلاح يؤديــان إلــى تحقيق عائد للسلم من ناحية خفض اﻹنفاق العسكري.
    Permítaseme recalcar que mi delegación no objeta la reducción de los gastos militares o el debate sobre la utilización de las minas terrestres. UN دعوني أؤكد أن وفدي لا يعارض إجراء تخفيضات في اﻹنفاق العسكري أو إجراء مناقشات بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    Una cuestión clave que se plantea en las recomendaciones del Secretario General sobre “Un programa de desarrollo” es la relación entre los gastos militares y el desarrollo. UN إن مسألة رئيسية أثيرت في توصيات اﻷمين العام المتعلقة بخطة للتنمية هي العلاقة بين اﻹنفاق العسكري والتنمية.
    Debe comprenderse y afirmarse explícitamente que la transparencia es solamente uno de los elementos que pueden contribuir a reducir los gastos militares. UN ومن الضروري أن يعترف وأن يذكر صراحة أن الشفافية مجرد شرط من الشروط التي يمكن أن تسهم في تخفيض اﻹنفاق العسكري.
    La India siempre ha sostenido que deben frenarse los gastos militares excesivos y asegurarse de que los recursos que ahora están disponibles como resultado del desarme se destinen a actividades en pro del desarrollo. UN والهند تؤيد دوما كبح اﻹنفاق العسكري المفرط، وضمان تحويل الموارد الموفرة نتيجة نزع السلاح إلى أنشطة التنمية.
    Esto obedece en parte a reducciones notorias de los gastos militares en el Oriente Medio y en América Latina. UN ويعزى هذا جزئيا للتخفيضات الحاسمة في اﻹنفاق العسكري في الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية.
    Las instituciones y los países donantes deberían evaluar los gastos militares de un país cuando estén considerando la posibilidad de prestarle asistencia. UN ولا بد أن تقوم المؤسسات والبلدان المانحة بتقييم اﻹنفاق العسكري ﻷي بلد تنظر في تقديم المساعدات إليه.
    los gastos militares mundiales han disminuido sólo marginalmente. UN ولم ينخفض اﻹنفاق العسكري العالمي إلا بنسبة هامشية.
    La experiencia indicaba que a la disminución de los gastos militares no correspondía automáticamente un aumento de la AOD. UN وبينت التجربة أن اﻹنفاق العسكري الهابط لا يترجم تلقائياً إلى مساعدة إنمائية رسمية أعلى.
    En la actualidad, el total de los gastos militares de la región es de 8.000 millones de dólares aproximadamente, a pesar de que en ella viven 216 millones de personas sumidas en la pobreza. UN ويبلغ اﻵن حجم اﻹنفاق العسكري بالمنطقة حوالي ٨ بلايين من الدولارات، على الرغم من أن بها ٢١٦ مليون فرد يعيشون في فقر.
    Al elaborar las recomendaciones sobre medidas preventivas se examinarán en el estudio el comercio de armas y las tendencias hacia un aumento de los gastos militares. UN وسوف تنظر الدراسة، عند وضع توصياتها الخاصة بالتدابير الوقائية، في تجارة اﻷسلحة وفي الاتجاه الى تزايد اﻹنفاق العسكري.
    La delegación de un país desarrollado opinó que el recorte de los gastos militares y la prevención de conflictos podrían contribuir a reducir el peligro de retroceso. UN ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور.
    El Consejo expresa su profunda preocupación por el elevado monto que tienen los gastos militares, como proporción del PIB, en la Federación y en la República Srpska. UN يعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء ارتفاع نصيب اﻹنفاق العسكري من الناتج الداخلي اﻹجمالي لكل من الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    La reducción del gasto militar tiene una repercusión inmediata sobre los presupuestos destinados a promover el desarrollo y el bienestar. UN إن تخفيض اﻹنفاق العسكري له آثار مالية مباشرة على مخصصات النهوض بالتنمية والرفاه في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus