"اﻻنمائية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo en
        
    • el desarrollo en
        
    • de desarrollo del
        
    Los servicios formarán parte de una red mundial con un centro mundial en la Dirección de Políticas de desarrollo en la sede. UN وستشكل هذه المرافق جزءا من شبكة عالمية مع إنشاء مركز محوري عالمي لها في مكتب السياسة اﻹنمائية في المقر.
    Destacaron la brillante contribución que el Sr. Herbert había hecho a la profundización del movimiento de integración y al proceso de desarrollo en Saint Kitts y Nevis. UN وأحاطوا علما بالاسهام اﻷصيل الذي قدمه لتعميق حركة التكامل وللعملية اﻹنمائية في سانت كيتس ونيفيس. تقدير
    Sus contribuciones individuales y colectivas a la conducción política determinan el ritmo del proceso de desarrollo en cada país y cada región. UN فاسهاماتهم الفردية والجماعية في القيادة السياسية تحدد وتيرة العملية اﻹنمائية في فرادى البلدان والمناطق.
    Esos países necesitaban, entre otras cosas, asistencia para el desarrollo en el período de transición, y todos ellos eran nuevos países receptores. UN وقد تضمنت احتياجاتها المساعدة اﻹنمائية في المرحلة الانتقالية، وكانت كلها بلدانا مستفيدة وجديدة.
    Las obras de desarrollo del plan básico se llevarán a cabo en 18 regiones del norte y noroeste del país. UN وأثناء فترة تنفيذ الخطة الرئيسية، سيضطلع باﻷعمال اﻹنمائية في ١٨ منطقة في الشمال والشمال الغربي من البلد.
    Respecto de la financiación de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, estamos convencidos de la necesidad de reformar sus modalidades. UN وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها.
    En el mismo sentido, hemos llamado la atención sobre el papel que pueden desempeñar los programas de desarrollo en el contexto de la diplomacia preventiva. UN وعلى نفس المنوال ما برحنا نسترعـي الاهتمام إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه البرامج اﻹنمائية في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    Somos partidarios de reunir las actividades de desarrollo en un Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, presidido por el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وإننا نؤيد الجمع بين اﻷنشطة اﻹنمائية في مجموعة إنمائية لﻷمم المتحدة برئاسة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El codesarrollo, que es una extensión de la coproducción, abarca el agrupamiento de recursos y actividades de desarrollo en un nuevo proyecto. UN أما الاستحداث المشترك، وهو امتداد لﻹنتاج المشترك، فيتضمن تجميع الموارد واﻷنشطة اﻹنمائية في مشروع جديد.
    Su lucha de toda una vida en pro de los derechos humanos debe llegar a ser la piedra de toque de nuestras metas de desarrollo en este año de conmemoración. UN ونضال حياتهما من أجل حقوق اﻹنسان هو الذي يجب أن يكون محك أهدافنا اﻹنمائية في هذا العام التذكاري.
    En la esfera del desarrollo económico y social, las Naciones Unidas han sido un catalizador importante de las actividades de desarrollo en el Caribe. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كانت اﻷمم المتحدة عاملا حفازا هاما لﻷنشطة اﻹنمائية في منطقة البحر الكاريبي.
    En los fondos y los programas escasean los recursos necesarios para llevar a cabo proyectos y programas de desarrollo en los países menos adelantados. UN فالصناديق والبرامج تواجه نقصا في الموارد المطلوبة للاضطلاع بالمشاريع والبرامج اﻹنمائية في أقل البلدان نموا.
    Dada la difícil situación de la coordinación de la labor de desarrollo en el país, la delegación subrayó el papel de coordinador del PNUD en el país. UN وبالنظر إلى السياق الصعب لتنسيق الجهود اﻹنمائية في البلد، شدد الوفد على الدور التنسيقي للبرنامج اﻹنمائي في البلد.
    Cuestiones que ha de examinar el Comité de Políticas de desarrollo en su período de sesiones de 1999 UN مسائل لتنظر فيها لجنة السياسات اﻹنمائية في دورتها لعام ٩٩٩١
    Por conducto de sus conferencias regionales de desarrollo de las telecomunicaciones, la UIT trata de que las políticas de desarrollo en esta esfera se adopten localmente, para que tengan mejores oportunidades de ser aplicadas. UN ومن خلال مؤتمراته اﻹقليمية لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية يحاول ضمان الوصول محليا إلى السياسات اﻹنمائية في هذا الميدان بحيث تتاح لها أفضل الفرص في التنفيذ.
    En el seminario se debatieron los fundamentos teóricos del desarrollo, las experiencias de desarrollo de Africa y de América Latina, la crisis del desarrollo en Sudáfrica y las opciones de desarrollo en Sudáfrica después del apartheid. UN وناقشت الحلقة اﻷسس النظرية للتنمية، والتجربة اﻹنمائية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وأزمة التنمية في جنوب افريقيا والخيارات اﻹنمائية في جنوب افريقيا بعد مرحلة الفصل العنصري.
    Esa situación adversa, que se planteaba en forma simultánea con la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo, perjudicaba gravemente las actividades de desarrollo en los países en desarrollo. UN وهذه الحالة السيئة، التي تأتي متزامنة مع انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، تلحق ضررا خطيرا بالجهود اﻹنمائية في البلدان النامية.
    Luxemburgo ha duplicado el volumen de su asistencia para el desarrollo en algunos años. UN ولقد ضاعفت لكسمبرغ مساعدتها اﻹنمائية في غضون بضع سنوات.
    Otro orador dijo que correspondía aplicar un criterio global a la asistencia para el desarrollo en la región. UN وقال متكلم آخر إن اتباع نهج شامل إزاء المساعدة اﻹنمائية في المنطقة أمر ملائم.
    Se prestará especial atención a las actividades de desarrollo del sector privado, y particularmente a las empresas vinculadas al turismo. UN وسوف يتم التشديد على اﻷنشطة اﻹنمائية في القطاع الخاص، وبصورة خاصة على الشركات التي لها علاقة بالسياحة.
    También es positivo que las instituciones de Bretton Wodds se propongan colaborar más de cerca con las organizaciones de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت أن من المناسب كذلك أن تسعى مؤسسات بريتون وودز الى التعاون بصورة أوثق مع المؤسسات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus