En quinto lugar, como es bien sabido, Dinamarca contribuye sustancialmente a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | خامسا، إن الدانمرك، كما هو معروف تماما، تسهم إسهاما كبيرا في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
También hay que subrayar que no se deben asignar recursos a las operaciones de mantenimiento de la paz en detrimento de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ويود وفده أن يؤكد من جديد أن تأمين موارد حفظ السلم لا ينبغي أن يكون على حساب موارد اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
No intentamos competir con los países menos adelantados para obtener los recursos limitados del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | فنحن لا نهدف الى منافسة البلدان القليلة الحظ من النمو على الموارد المحدودة للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Más críticas son las graves consecuencias para los programas de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومما يُعد أكثر خطورة نتائج ذلك على البرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Su fin brindó la promesa de un dividendo de paz que tenía que aplicarse a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وقد ولد زوال الحرب الباردة اﻷمل في أن تنتفع اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بعوائد السلام. |
Deberá evitarse estrictamente que las instituciones de Bretton Woods impongan condiciones a la ejecución de los proyectos que lleven a cabo las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي بصرامة تفادي أية شروط تفرضها مؤسسات بريتون وودز على المشاريع التي تضطلع بها الهيئات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Es importante proporcionar recursos seguros y previsibles a las instituciones de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم توفير موارد مأمونة يمكن التنبؤ بها للمؤسسات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Es evidente que la Cumbre ha repercutido en las políticas de los Gobiernos, así como en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y del Banco Mundial. | UN | ومن الواضح أنه كان لمؤتمر القمة أثر على سياسات الحكومات، فضلا عن اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
Por consiguiente, la actual tendencia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas resulta sumamente preocupante. | UN | ولذا كانت الاتجاهات الحالية التي تميز اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تبعث على قلق عميق. |
La labor de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas se debe centrar en iniciativas prácticas que fomenten la economía de los países en desarrollo y mejoren el nivel de vida de sus pueblos. | UN | وينبغي أن تركز الوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على المبادرات العملية لتقوية اقتصادات البلدان النامية ولتحسين مستويات معيشة شعوبها. |
Ese enfoque concertado para la movilización de recursos daría lugar a un mayor nivel de financiación para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, que estuviera a la altura de las nuevas tareas. | UN | فهذا النهج المنسق إزاء تعبئة الموارد لا بد وأن يؤدي إلى مستوى أعلى لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، بما يتناسب مع المهام الجديدة. |
Hemos aprobado resoluciones para fortalecer en gran medida las actividades operacionales del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y para revitalizar y reestructurar a las Naciones Unidas en las esferas económica, social y otras esferas afines. | UN | لقد اتخذنا قرارات تهدف الى تعزيز اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا والى تنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
Al hacerlo, hemos intentado dar una mayor coherencia al sistema internacional de desarrollo y mejorar la calidad y el impacto de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وفي القيام بذلك سعينا الى زيادة التماسك في جهود المنظومة اﻹنمائية الدولية، والى تحسين نوعية وتأثير اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Ese informe también indica la necesidad de establecer un nuevo marco de cooperación internacional para el desarrollo más fuerte y coherente a fin de acrecentar la eficacia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | كما يشير التقرير إلى ضرورة إنشاء إطار جديد للتعاون الدولي من أجل التنمية يكون أقوى وأكثر تناسقا بغية تحسين فعالية اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Mi delegación concuerda con el Secretario General en cuanto a la necesidad de una financiación suficiente y previsible de los programas de desarrollo de las Naciones Unidas a una escala proporcional a la prioridad asignada a las actividades de desarrollo. | UN | ويتفق وفدي مع اﻷمين العام على ضرورة توفير تمويل واف بالغرض ويمكن التنبؤ به للبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على نطاق يتناسب مع اﻷولوية الممنوحة لﻷنشطة اﻹنمائية. |
Los servicios de asesoramiento y de cooperación técnica se prestan a petición de los Estados interesados, con indicación de las esferas en que desean recibir dichos servicios y sin desviar recursos de los programas y actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | تُوفر الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني بناء على طلب الدول المعنية مع بيان المجالات التي تطلب فيها تلك الخدمات ودون تحويل لموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Consideramos que, basándonos exclusivamente en el objetivo de fomentar la eficacia, debemos empeñarnos por eliminar las superposiciones y duplicaciones y por alcanzar una mayor sinergia entre los distintos órganos del mecanismo de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتقد أنه انطلاقا من هدف تعزيز الكفاءة لا غير، ينبغي القيام بجهود متواصلة ﻹزالة التداخل والازدواجية وتحقيق قدر أكبر من التآزر بين مختلف هيئات اﻷجهزة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Por supuesto, toda la comunidad internacional ha manifestado unánimemente la prioridad que atribuye al desarrollo problématique de los países menos adelantados dentro de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي برمته قد أعرب باﻹجماع عن اﻷولوية التي يوليها ﻹشكالية تنمية أقل البلدان نموا في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
Hay varias organizaciones más que contribuyen de manera importante a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ٧٥ - وهناك منظمات أخرى عديدة تسهم إسهاما كبيرا في الجهود اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
A nosotros como nación nos interesa particularmente el nuevo sentido de propósito y dinamismo que la propuesta trata de incorporar a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas para que sean más congruentes y orientadas hacia resultados. | UN | ونحن، كأمة، مهتمون بشكل خاص باﻹحساس الجديد بالمقصد وبالدينامية اللذين تسعى هذه المقترحات إلى بثهما في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة لجعلها أكثر اتساقا وأكثر توجها نحو تحقيق النتائج. |