A ese respecto, la Comisión pidió que en su informe siguiente a la Asamblea General, el Comité Mixto incluyera el resumen de un informe sobre los arreglos de custodia de la Caja. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة أن يتضمن تقرير المجلس القادم الى الجمعية العامة تقريرا موجزا عن الترتيبات اﻹيداعية. |
La Caja no tenía control directo sobre los arreglos de custodia establecidos por la FTCI y el Real Banco de Escocia. | UN | ولم تكن للصندوق أية سيطرة مباشرة على الترتيبات اﻹيداعية المتخذة من قبل الشركة والمصرف. |
Además, se hicieron preguntas acerca de la experiencia con los nuevos arreglos de custodia y la revisión de los actuales servicios de asesoramiento. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات فيما يتعلق بتجربة الترتيبات اﻹيداعية الجديدة واستعراض الخدمات الاستشارية الراهنة. |
16. La Comisión Consultiva toma nota de que los párrafos 107 a 114 del informe del Comité Mixto se refieren a la cuestión de los arreglos de custodia. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة أن الفقرات من ١٠٧ الى ١١٤ من تقرير المجلس تتناول مسألة الترتيبات اﻹيداعية. |
La FTCI, subcontrataba los servicios de custodia a nivel mundial al Real Banco de Escocia, que, a su vez, subcontrataba los servicios de custodia locales en distintas partes del mundo. | UN | وتعاقدت هذه الشركة من الباطن مع المصرف الملكي الاسكتلندي ليضطلع بمهمة الخدمات اﻹيداعية العالمية، ومنح هذا اﻷخير بدوره عقودا من الباطن لتنفيذ الخدمات اﻹيداعية محليا في جميع أنحاء العالم. |
Desde 1989 se han firmado dos contratos distintos con la FTCI, uno para los servicios de asesoría y otro para los servicios de custodia. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ تم توقيع عقدين مستقلين مع شركة التعهدات الاستئمانية الدولية، احدهما للخدمات الاستشارية واﻵخر للخدمات اﻹيداعية. |
Como custodio mundial, la FTCI estableció arreglos de custodia por subcontrato con subcustodios locales. | UN | وقامت هذه الشركة، بصفتها أمين الاستثمار العالمي، بمنح عقود من الباطن ﻷمناء استثمــار محلييــن للاضطلاع بالترتيبات اﻹيداعية. |
En 1995, las necesidades adicionales de personal para la aplicación de los nuevos arreglos de custodia se atendieron redistribuyendo algunas de las sumas economizadas en horarios de custodia y utilizándolas para contratar personal supernumerario. | UN | وتم الوفاء بالاحتياجات من الموظفين اﻹضافيين في ١٩٩٥ لتنفيذ الترتيبات اﻹيداعية الجديدة عن طريق إعادة توزيع بعض الوفورات في الرسوم اﻹيداعية الى المساعدة المؤقتة. |
Posteriormente se adoptaría una decisión, teniendo presentes las observaciones formuladas en el Comité Mixto de Pensiones respecto de la necesidad de controlar el nivel de los gastos de custodia. | UN | وسيتخذ قرار بعد ذلك في إطار مراعاة التعليقات المقدمة في مجلس المعاشات التقاعدية بشأن الحاجة إلى الحد من مستوى تكاليف الخدمات اﻹيداعية. |
17. En el marco de los arreglos anteriores, desde 1946 a 1989 la Fiduciary Trust Company Internacional (FTCI) se ocupaba de los servicios de custodia y asesoraría en virtud de un contrato único. | UN | ١٧ - وبموجب الترتيبات السابقة التي استمرت من عام ١٩٤٦ حتى عام ١٩٨٩، كانت الخدمات اﻹيداعية والاستشارية مسندة الى شركة التعهدات الاستئمانية الدولية بموجب عقد واحد. |
54. Las nuevas disposiciones sobre la custodia de los títulos, que se confiará a partir de ahora a varios depositarios, contribuirán a fortalecer la seguridad del patrimonio de la Caja y permitirán además ahorrar 1 millón de dólares de gastos de custodia en 1994, por lo que cabe felicitarse. | UN | ٥٤ - ومضى قائلا إن مسألة الترتيبات اﻹيداعية الجديدة، التي ستتسم بتعدد أمناء الاستثمار، ستسهم في تعزيز سلامة أصول الصندوق وتحقق فضلا عن ذلك وفورات في عام ١٩٩٤ مقدارها مليون واحد من الدولارات في أتعاب أمناء الاستثمار، وهذا مما ينبغي الترحيب به. |
En 1995, algunos de los ahorros logrados gracias al nuevo régimen de custodia fueron utilizados para contratar personal supernumerario, a saber, un funcionario de categoría P-3 y tres funcionarios del cuadro de servicios generales. | UN | وفي عام ١٩٩٥، استخدمت بعض الوفورات اﻵتية من الترتيبات اﻹيداعية الجديدة لتوفير مساعدة مؤقتة من الموظفين، قوامها موظف برتبة ف - ٣ وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
Llegaron a la conclusión de que era imprescindible una dotación adicional de personal para poder prestar el nivel de servicios de gestión necesario para la inversión de activos tan cuantiosos como los de la Caja, para mantener la red mundial que se ha establecido de relaciones directas de custodia y para agilizar el proceso de adopción de decisiones en materia de inversiones. | UN | وخلصا الى أن زيادة عدد الموظفين ضرورية لتوفير مستوى الخدمات اﻹدارية المطلوب لاستثمار أصول بحجم أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، ولدعم الشبكة العالمية للعلاقات اﻹيداعية المباشرة التي تم إنشاؤها، ولتعزيز عملية صنع القرار في مجال الاستثمارات. |
En virtud de los nuevos arreglos de custodia, se ha eliminado la necesidad de un custodio mundial, lo cual ha dado lugar a una reducción de los gastos en honorarios de custodia, debido a que éstos han disminuido a causa de la competitividad y a que se pagan honorarios únicamente a los custodios regionales y al encargado del registro principal. | UN | وبموجب الترتيب الجديد ﻷمناء الاستثمار، لم تعد هناك حاجة الى أمين عام للاستثمارات مما أدى الى تخفيض الرسوم اﻹيداعية نظرا لانخفاض الرسوم التنافسية ودفع الرسوم ﻷمناء الاستثمار اﻹقليميين وأمين السجلات الرئيسية وحدهما. |
Arreglos de custodia | UN | الترتيبات اﻹيداعية |
Aunque todavía era necesario hacer algunos ajustes operacionales, en particular en materia de reclamación de impuestos y recaudación de ingresos, los nuevos arreglos de custodia daban resultados satisfactorios y representaban una gran mejora respecto del arreglo anterior. | UN | وبالرغم من أنه لا تزال هناك حاجة إلى إجراء بعض التعديلات التشغيلية، لا سيما في مجال المطالبة باسترداد الضرائب وجمع اﻹيرادات، فقد عملت الترتيبات اﻹيداعية بصورة مرضية وهي تعد تحسنا كبيرا بالنسبة للترتيب السابق. |
El asesoramiento recibido fue que los niveles de protección necesarios habitualmente en cada mercado, ya sea de acuerdo con la práctica o con la legislación local, resultaban suficientes teniendo en cuenta la naturaleza del riesgo asumido; los niveles de protección incluidos en los contratos de custodia de la Caja satisfacían plenamente ese requisito, según confirmó recientemente un consultor. | UN | وكانت المشورة المقدمة تتمثل في أن المستويات المطلوبة عادة في كل سوق، وهي مستويات تستند إلى الممارسة أو التشريع المحلي، تعد كافية في ضوء طابع المخاطرة؛ ومستويات التغطية التأمينية الواردة في عقود الخدمات اﻹيداعية للصندوق تفي تماما بهذا المعيار، وهذا قد أكده مؤخرا أحد الخبراء الاستشاريين. |
IV. ARREGLOS de custodia | UN | رابعا - الترتيبات اﻹيداعية |
4. Toma nota con reconocimiento de que, según se prevé, los nuevos arreglos de custodia, entre otras cosas, generarán economías, y pide al Secretario General que siga examinando los costos de esos arreglos, teniendo en cuenta los costos de los arreglos de custodia de otras cajas de pensiones; | UN | ٤ - تلاحظ مع التقدير أن الترتيبات اﻹيداعية الجديدة من المتوقع أن تحقق، في جملة أمور، وفورات في التكلفة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي تكاليف تلك الترتيبات قيد الاستعراض، آخذا التكاليف اﻹيداعية لصناديق المعاشات التقاعدية اﻷخرى بعين الاعتبار؛ |
El Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja y el Jefe del Servicio de Gestión de las Inversiones analizaron las necesidades de personal con miras a lograr que las inversiones se administren de manera más eficaz, habida cuenta del continuo aumento del valor de la Caja, la complejidad del proceso de inversiones y la concertación de nuevos arreglos de custodia. | UN | ١٧ - قام ممثل اﻷمين العام لشؤون استثمارات الصندوق ورئيس دائرة إدارة الاستثمارات بتقييم الاحتياجات من الموظفين اللازمة ﻹدارة الاستثمارات بمزيد من الكفاءة، نظرا للزيادة المستمرة في قيمة الصندوق، والتعقيد الذي تتسم به عملية الاستثمارات ووضع الترتيبات اﻹيداعية الجديدة. |