"بآراء الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las opiniones de los Estados
        
    • opinión de los Estados
        
    • las opiniones que formulen los Estados
        
    • de las opiniones de
        
    • las opiniones de los demás Estados
        
    En lo que se refiere a la reestructuración del Centro la delegación de Benin lamenta que el Alto Comisionado no haya procurado recabar las opiniones de los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المركز، قال إن وفد بلده يعرب عن أسفه لكون المفوض السامي لم يستأنس بآراء الدول اﻷعضاء.
    Si la Secretaría verdaderamente está interesada en las opiniones de los Estados Miembros sobre la calidad de los servicios de conferencias, debería garantizar que tuvieran oportunidad de expresar sus opiniones en el idioma oficial de su elección. UN ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها.
    Debe tomarse nota de las opiniones de los Estados Miembros sobre el asunto, tal como se dispone en las resoluciones. UN وينبغي الإحاطة علما بآراء الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة على النحو المبين في القرارات.
    La Comisión debe escuchar la opinión de los Estados que no están dispuestos a aceptar ninguna forma de responsabilidad que no resulte del incumplimiento de una obligación jurídica. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تهتم بآراء الدول غير الراغبة في قبول شكل من المسؤولية غير ناشئة عن انتهاك التزام قانوني.
    Se insistió en que la Comisión debía escuchar la opinión de los Estados que no estaban dispuestos a aceptar ninguna forma de responsabilidad que no resultara del incumplimiento de una obligación jurídica. UN وشدد على أن اللجنة ينبغي أن تهتم بآراء الدول التي تعارض قبول أي شكل من أشكال المسؤولية لا ينجم عن خرق لالتزام قانوني.
    Recordando el informe del equipo de la Secretaría (S/22129/Add.1), y sin perjuicio de las opiniones que formulen los Estados Miembros al respecto, UN " وإذ يشير إلى تقرير فريق اﻷمانة العامة )S/22129/Add.1( ودون المساس بآراء الدول اﻷعضاء بشأنه،
    El Experto independiente acoge favorablemente las opiniones de los Estados miembros sobre el marco propuesto. UN ويرحب المقرر الخاص بآراء الدول الأعضاء بشأن الإطار المقترح.
    Se tomó nota de las opiniones de los Estados Miembros en temas tales como la promoción de prácticas de adquisición sostenible en el sistema de las Naciones Unidas. UN تمت الإحاطة بآراء الدول الأعضاء بشأن بعض القضايا مثل تعزيز الشراء المستدام داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión agradecería recibir las opiniones de los Estados sobre esos nuevos temas. UN وسترحب اللجنة بآراء الدول بشأن هذه المواضيع الجديدة.
    También es necesario que se proporcione información sobre las opiniones de los Estados que no son miembros del Consejo y que participan en sus debates sobre temas que son de su interés, así como que se evalúe en qué medida esas opiniones influyen o no en el proceso de toma de decisiones. UN وهناك حاجة أيضا إلى توفير المعلومات المتعلقة بآراء الدول غير اﻷعضــاء فــي مجلس اﻷمن التي تشارك في مداولاته بشأن بنود تهمها، وتقييم مدى تأثيـر تلك اﻵراء، أو عــدم تأثيرها، في عملية صنع القرار.
    3. Respecto de los métodos de trabajo del Grupo de Estudio, también se deben acoger con beneplácito las opiniones de los Estados Miembros. UN 3 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بأساليب عمل فريق الدراسة، فإنه ينبغي أيضاً الترحيب بآراء الدول الأعضاء.
    El Sr. HASSOUNA dice que el hecho de que el Relator Especial haya enriquecido su informe con las opiniones de los Estados Miembros en la etapa de primera lectura resulta sin duda poco habitual pero tiene gran utilidad en una esfera en donde la práctica es escasa. UN السيد حسونة قال إن المقرر الخاص قد أثرى تقريره بآراء الدول الأعضاء في مرحلة القراءة الأولى وهذه بلا شك خطوة غير مألوفة ولكن لها فائدة كبرى في ميدان لا زالت فيه الممارسة مبعثرة.
    La Comisión desearía recibir las opiniones de los Estados sobre los nuevos temas y también propuestas de otros temas para incluir en su programa de trabajo a largo plazo. UN وسترحب اللجنة بآراء الدول المتعلقة بالمواضيع الجديدة، وكذلك بأي اقتراحات لتناول مواضيع أخرى كي تدرج في برنامج عملها الطويل الأجل.
    La oradora desearía conocer las opiniones de los Estados Miembros acerca de la forma en que las entidades participantes podrían garantizar mejor la calidad de la capacidad prestada. UN وأعربت عن ترحيبها بآراء الدول الأعضاء بشأن الطرق التي يمكن من خلالها للكيانات المشاركة أن تعزز ضمان الجودة في ما يتعلق بالقدرات المتوفرة.
    Tomando nota asimismo de las opiniones de los Estados Miembros sobre dicho informe 2/, UN وإذ تحيط علما أيضا بآراء الدول اﻷعضاء بشأن ذلك التقرير)٢(،
    El equipo de inspección se reunió con la administración del Centro y su personal y tuvo el honor de recibir las opiniones de los Estados Miembros en el curso de la reunión especial del Comité de Representantes Permanentes que se celebró en Nairobi. UN 6 - والتقى فريق المفتشين مع الجهاز الإداري للمركز وموظفيه واستعان بآراء الدول الأعضاء التي وردت مباشرة أثناء عقد اجتماع خاص للجنة الممثلين الدائمين في نيروبي.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la opinión de los Estados Miembros acerca de los objetivos, el programa y la fecha de celebración del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المتعلق بآراء الدول الأعضاء بشأن أهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح وجدول أعمالها وتوقيتها،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la opinión de los Estados Miembros de las Naciones Unidas acerca de los objetivos, el programa y la fecha de celebración del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام() المتعلِّق بآراء الدول الأعضاء بشأن أهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح وجدول أعمالها وتوقيتها،
    Tomando nota también del informe del Secretario General sobre la opinión de los Estados Miembros de las Naciones Unidas acerca de los objetivos, el programa y la fecha de celebración del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام() المتعلق بآراء الدول الأعضاء بشأن أهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح، وجدول أعمالها وتوقيتها،
    Recordando el informe del equipo de la Secretaría (S/22129/Add.1), y sin perjuicio de las opiniones que formulen los Estados Miembros al respecto, UN " وإذ يشير إلى تقرير فريق اﻷمانة العامة )S/22129/Add.1( ودون المساس بآراء الدول اﻷعضاء بشأنه،
    Los debates temáticos, que a veces se critican, también han permitido al Consejo de Seguridad cobrar más conocimiento de las opiniones de los demás Estados Miembros. UN أما المناقشات المواضيعية، التي يجري انتقادها في بعض الأحيان، فقد شكلت كذلك فرصة لمجلس الأمن ليكون أكثر علماً بآراء الدول الأعضاء الأخرى من غير الأعضاء في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus