Para que se resuelva satisfactoriamente la cuestión de la prohibición de las minas terrestres en la península de Corea se debe asegurar la paz y la estabilidad duraderas, reemplazando el actual sistema de armisticio por un nuevo mecanismo de paz. | UN | ومن أجل أن تحل مشكلة حظر اﻷلغام اﻷرضية على شبه جزيرة كوريا بشكل مرض، يجب ضمان السلام الدائم والاستقرار باستبدال نظام الهدنة الحالي بآلية جديدة للسلام. |
En dicha opción se contemplaba la reducción del número de consejeros en los puestos regionales de los equipos de apoyo en los países y la sustitución de los especialistas de asesoramiento técnico por un nuevo mecanismo que proporcionaría asistencia técnica y enlace con otras organizaciones. | UN | وهذا الخيار يدعو إلى تقليص عدد المستشارين في الوظائف الإقليمية لأفرقة الدعم القطري وإلى الاستعاضة عن أخصائي المشورة التقنية بآلية جديدة تقدم المساعدة التقنية وتتولى الاتصال بالمنظمات الأخرى. |
Como parte del proceso de reforma se eliminaron los tribunales militares porque no cumplían las normas europeas e internacionales de derechos humanos, y se puso en marcha un nuevo mecanismo de selección de los jueces. | UN | وفي إطار عملية الإصلاح، أُلغيت المحاكم العسكرية لعدم استيفائها المعايير الأوروبية والدولية في مجال حقوق الإنسان، وبدأ العمل بآلية جديدة لاختيار القضاة. |
La ley incluye disposiciones relativas a un nuevo mecanismo de administración de justicia para los niños, así como la prohibición de la mutilación genital femenina, la venta ambulante, el matrimonio precoz de las niñas y la trata de niños. | UN | وأضافت أن هذا القانون يتضمن أحكاما تتعلق بآلية جديدة لإقامة العدل بالنسبة للأطفال، كما يتضمن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وممارسة البيع في الشوارع والزواج المبكر للفتيات والاتجار في الأطفال. |
13. A largo plazo, en consonancia con los múltiples cambios que están teniendo lugar en el mundo, habría que introducir un nuevo mecanismo que suprimiese el derecho de veto de que disfrutan en la actualidad los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ١٣ - ينبغي في اﻷجل الطويل، تمشيا مع العديد من التغيرات الجارية في أنحاء العالم، اﻷخذ بآلية جديدة تلغي سلطة النقض التي يتمتع بها اﻵن اﻷعضاء الدائمون لمجلس اﻷمن. |
Si los Estados Unidos siguen tratando de ganar tiempo con su negativa a responder a la propuesta formulada por la República Popular Democrática de Corea, a ésta no le quedará más remedio que tomar la iniciativa de emprender las etapas finales para reemplazar con un nuevo mecanismo al obsoleto sistema de armisticio. | UN | وإذا ظلت تشتري الوقت عن طريق رفضها الرد على اقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فلن يبقى أمام كوريا الشعبية من خيار سوى أخذ المبادرة للاضطلاع بالخطوات النهائية للاستعاضة عن نظام الهدنة البالي بآلية جديدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En cuanto a la revisión del plan de pensiones de sus miembros, la Corte ha observado con agradecimiento la introducción de un nuevo mecanismo según el cual las pensiones de los magistrados en servicio y las de los magistrados y sus familiares que ya reciben pagos de pensiones no se reducirán en términos reales. | UN | 30 - وفيما يتعلق بإعادة النظر في نظام المعاشات المخصص لأعضائها، لاحظت المحكمة مع التقدير بدء العمل بآلية جديدة لن تؤدي إلى انخفاض القيمة الإسمية لمعاشات القضاة العاملين والقضاة المتقاعدين ومُعاليهم. |
Se ha instituido un nuevo mecanismo al que puede acceder todo refugiado o ex titular de un contrato de arrendamiento y que tiene una sola condición, incorporada en el derecho internacional de los refugiados, a saber, el deseo de regresar. | UN | وأخذت كرواتيا بآلية جديدة للإسكان يمكن في إطارها لأي لاجئ أو صاحب حق استئجار سابق، أن يحصل على السكن بشرط واحد منصوص عليه في قانون اللاجئين الدولي - وهو الرغبة في العودة. |
Finalmente, el Gobierno informó de los nuevos instrumentos jurídicos creados por la nueva Ley de Inmigración para obtener el derecho a la residencia a fin de trabajar. El procedimiento anterior de doble autorización para obtener el derecho a trabajar y el derecho a residir en Alemania será reemplazado por un nuevo mecanismo que permitirá que una misma autoridad emita los permisos de trabajo y los de residencia. | UN | 41 - وأخيرا، أبلغت الحكومة عن الصكوك القانونية الجديدة الناشئة عن قانون الهجرة الجديد للحصول على حق الإقامة لغرض العمل, وسيُستعاض عن إجراء الترخيص المزدوج السابق للحصول على حق العمل وعلى حق الإقامة في ألمانيا بآلية جديدة تتيح قيام نفس السلطة بإصدار تصاريح العمل وتصاريح الإقامة. |
c) Toma nota de la voluntad de España de sustituir el Foro por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar. | UN | (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
c) Tomó nota de que España desea sustituir el Foro por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estuvieran representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar. | UN | (ج) أحاطت علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية الإقليمية ويمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
c) Toma nota de la voluntad de España de sustituir el Foro por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar. | UN | (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
201. La Ley de lucha contra la trata de personas introdujo un nuevo mecanismo de protección de las personas sometidas a trata; se prevé la posibilidad de que las personas presuntamente víctimas de ese flagelo reciban la protección del Estado, con independencia de su voluntad de cooperar con las autoridades policiales. | UN | 201- وأتى القانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص بآلية جديدة لحماية الأشخاص الذين تعرضوا للاتجار بالأشخاص: وينص القانون على إمكانية توفير حماية الدولة للأشخاص الذين يزعمون أنهم تعرضوا للاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن رغبتهم في التعاون مع سلطات إنفاذ القانون. |
La creación de una nueva fuente de financiación en el plano mundial es también el aspecto central de la propuesta de George Soros, relativa a un nuevo mecanismo para asignar la reciente propuesta de emisión de derechos especiales de giro (DEG) del Fondo Monetario Internacional (que actualmente se encuentra en trámite de aprobación en el Congreso de los Estados Unidos). | UN | ويُعد إنشاء مصدر جديد للتمويل على الصعيد العالمي من صميم اقتراحات جورج سوروس أيضا. فقد تقدم سوروس بآلية جديدة لتحديد الموضوع الذي اقترحه مؤخرا صندوق النقد الدولي بشأن حقوق السحب الخاصة (والذي ينتظر موافقة الكونغرس الأمريكي في الوقت الراهن). |
c) Toma nota de la posición de España de que este Foro ya no existe y debe ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; | UN | (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛ |
España, aunque aceptaba que la creación de grupos ad hoc en que participaran todas las partes competentes podría ser una manera apropiada de tratar ciertos asuntos concretos, expresó el deseo de sustituir el Foro de Diálogo por un nuevo mecanismo permanente de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico de la región, mecanismo en el que estuvieran representados los habitantes del Campo de Gibraltar y de Gibraltar. | UN | وفي حين قد يكون قبول إنشاء أفرقة مخصصة تضم جميع الأطراف المعنية الوسيلة المناسبة للتعامل مع بعض القضايا المحددة قيد المناقشة، فقد أعربت إسبانيا عن رغبتها في الاستعاضة عن منتدى الحوار بآلية جديدة دائمة للتعاون المحلي في مصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيه سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
c) Tomó nota de la posición de España de que este Foro ya no existía y debía ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estuvieran representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; | UN | (ج) أحاطت علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛ |
c) Toma nota de la posición de España de que este Foro ya no existe y debe ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; | UN | (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛ |
España, aunque aceptaba que la creación de grupos ad hoc en que participaran todas las partes competentes podría ser una manera apropiada de tratar ciertos asuntos concretos, expresó la posición de que el Foro ya no existía y debería sustituirse por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico de la región, en el que estuvieran representados los habitantes del Campo de Gibraltar y de Gibraltar. | UN | وفي حين قد يكون قبول إنشاء فرق مخصصة تضم جميع الأطراف المعنية الوسيلة المناسبة للتعامل مع بعض القضايا المحددة قيد المناقشة، فقد أعربت اسبانيا عن موقف يفيد بأن المنتدى لم يعد قائماً، وأنه ينبغي أن يُستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
c) Toma nota de la posición de España de que este Foro ya no existe y debe ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; | UN | (ج) تحيط علماً بموقف اسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائماً، وأنه ينبغي أن يُستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي، والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛ |