"بأجر والعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remunerado y
        
    Se elaboró también un sistema de clasificación que tiene en cuenta las diferencias entre mujeres y hombres en el trabajo remunerado y no remunerado y que se utilizará a título de prueba. UN ووضع نظام تصنيف تجريبي يراعي الفوارق بين المرأة والرجل في العمل بأجر والعمل دون أجر.
    • Hacer visible la desigualdad de distribución del trabajo remunerado y no remunerado entre hombres y mujeres a fin de fomentar cambios; UN ● إبراز عدم التكافؤ في توزيع العمل بأجر والعمل بدون أجر بين المرأة والرجل، بهدف التشجيع على إجراء تغييرات في هذا الصدد؛
    Sin embargo, la relación entre el trabajo remunerado y el trabajo doméstico no remunerado es muy diferente para los hombres y para las mujeres. UN إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة.
    Existe una distribución sumamente desigual del trabajo remunerado y no remunerado entre hombres y mujeres. UN ٦٧ - واستطردت تقول إن هناك قدرا كبيرا من عدم المساواة في توزيع العمل بأجر والعمل بدون أجر بين الرجل والمرأة.
    Según ese mismo plan, Australia cuenta con servicios de asesoramiento técnico para medir el trabajo remunerado y no remunerado en las cuentas nacionales y auxiliares, empleando los criterios fijados por el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional. UN وتبين خطتها أيضا أن المشورة التقنية متوفرة بشأن كيفية قياس العمل بأجر والعمل بدون أجر في الحسابات الوطنية والحسابات الفرعية باستخدام المعايير التي وضعتها الوكالة الاسترالية للتنمية الدولية.
    La pesada carga que se ve obligada a llevar por la combinación de trabajo remunerado y no remunerado se cobra un alto precio por cuanto que le deja menos tiempo para dedicarlo a la crianza de sus hijos. UN ويتجلىﱠ تأثير العبء الثقيل، المتمثل في الجمع بين العمل بأجر والعمل بدون أجر، الملقى على عاتق المرأة بتركه قدراً قليلاً من الوقت تكرسه لتربية أطفالها.
    :: La redistribución del trabajo remunerado y no remunerado; UN - إعادة توزيع العمل بأجر والعمل بدون أجر؛
    :: La revaluación del trabajo remunerado y no remunerado de la mujer; UN - إعادة تقييم العمل بأجر والعمل بدون أجر الذي تضطلع بها النساء؛
    Así, cree que los padres deben poder elegir la forma en que equilibran los ingresos y los cuidados, el trabajo remunerado y el no remunerado. UN وهي تؤمن بأنه ينبغي أن يتاح للوالدين اختيار الطريقة التي يوازنان بها بين كسب العيش ورعاية الأسرة، والعمل بأجر والعمل بدون أجر.
    En lo que respecta a las relaciones entre los sexos, se observan también claras disparidades regionales en las estructuras efectivas de las familias y los hogares, en el trabajo remunerado y en el trabajo voluntario, así como en la enseñanza y el sistema político. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين الجنسين، يلاحظ أيضا تبايناً إقليمياً في الهياكل الفعلية للأسر المعيشية، والعمل بأجر والعمل الطوعي، وكذلك في التعليم والنظام السياسي.
    Cuando se suman las horas de trabajo remunerado y no remunerado, se observa que las mujeres suelen trabajar más horas a la semana que los hombres y tienen menos tiempo libre o para dormir. UN وعند جمع عدد الساعات التي يتم إنفاقها في العمل بأجر والعمل بدون أجر، نجد أن النساء تعملن ساعات أطول من الرجال في الأسبوع وتسترحن وتنمن ساعات أقل.
    Las políticas de macronivel continúan desatendiendo las desigualdades existentes en la distribución por géneros del trabajo remunerado y no remunerado, en perjuicio de las mujeres. UN وما فتئت سياسات الاقتصاد الكلي تُغفل أوجه التفاوت القائمة في توزيع العمل بأجر والعمل بدون أجر بين الجنسين، وذلك على حساب المرأة.
    Las encuestas sobre la utilización del tiempo que se han llevado a cabo en diversos países han puesto de manifiesto la forma en que las mujeres y los hombres dedican su tiempo al trabajo remunerado y no remunerado. UN وقد أظهرت استقصاءات عن استخدام الوقت أُجريت في عدد من البلدان الطريقة التي تخصص بها النساء ويخصص بها الرجال وقتهم للعمل بأجر والعمل بدون أجر.
    Las políticas de macronivel continúan desatendiendo las desigualdades existentes en la distribución por géneros del trabajo remunerado y no remunerado, en perjuicio de las mujeres. UN وما فتئت سياسات الاقتصاد الكلي تُغفل أوجه التفاوت القائمة في توزيع العمل بأجر والعمل بدون أجر بين الجنسين، وذلك على حساب المرأة.
    Las encuestas sobre la utilización del tiempo que se han llevado a cabo en diversos países han puesto de manifiesto la forma en que las mujeres y los hombres dedican su tiempo al trabajo remunerado y no remunerado. UN وقد أظهرت استقصاءات عن استخدام الوقت أُجريت في عدد من البلدان الطريقة التي تخصص بها النساء ويخصص بها الرجال وقتهم للعمل بأجر والعمل بدون أجر.
    El análisis de estos datos contribuirá a mejorar las estadísticas sobre la participación económica de las mujeres y los hombres en lo que respecta al trabajo remunerado y no remunerado, y las limitaciones de esa participación específicas de cada sexo. UN وسوف يسهم تحليل هذه البيانات في تحسين الإحصاءات عن المشاركة الاقتصادية للمرأة والرجل من حيث العمل بأجر والعمل غير المدفوع الأجر، والقيود التي تتعلق تحديدا بنوع الجنس التي تعوق هذه المشاركة.
    Después de este período de sesiones de la Comisión, nuestra Presidenta ha también expresado nuestra voluntad de que se dé mayor protagonismo a la relación entre el trabajo remunerado y el no remunerado, y a su importancia para el análisis de las diferencias entre los géneros, y de que se elabore un método de evaluación cuantitativa del trabajo no remunerado, a fin de poder poner en marcha una política apropiada al respecto. UN وخلال هذه الدورة، أعربت رئيستنا أيضا عن عزمنا على ضرورة إعطاء صورة أوضح للعلاقة بين العمل بأجر والعمل بدونه وإلى أهمية ذلك بالنسبة لتحليل الفوارق بين الجنسين، ووضع منهج تقييمي للعمل من الناحية الكيفية، حتى يتسنى وضع سياسات ملائمة للعمل.
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea General señaló la necesidad de que la participación de hombres y mujeres en el trabajo remunerado y no remunerado estuviera equilibrada. UN 10 - وفي نفس الدورة، لاحظت الجمعية العامة أن ثمة حاجة إلى المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر والعمل بدون أجر.
    274. Debido a las tensiones entre trabajo remunerado y no remunerado, o entre vida familiar y laboral, surge la preocupación por un mayor y mejor reparto de las tareas de cuido de hijos e hijas y de trabajo doméstico. UN 274- تشير المفاضلة بين العمل بأجر والعمل بغير أجر أو بين حياة الأسرة والعمل إلى ضرورة إجراء توزيع أكبر وأفضل لمهمة رعاية الأطفال والمهام المنزلية.
    Se estima que, en todas las regiones, las mujeres dedican por lo menos el doble de tiempo que los hombres a tareas domésticas no remuneradas; y cuando se combinan el trabajo remunerado y el no remunerado, las mujeres trabajan muchas más horas que los hombres. UN وتشير التقديرات إلى أن النساء يقضين، في جميع المناطق، ما لا يقل عن ضعف ما يقضيه الرجال من وقت في أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر؛ وعندما يتم الجمع بين العمل بأجر والعمل بدون أجر، يكون مجموع ساعات عمل المرأة أكبر من مجموع ساعات عمل الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus