"بأجنبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con un extranjero
        
    • con extranjeros
        
    • de un extranjero
        
    • casan
        
    • con extranjero
        
    • caso de los extranjeros
        
    No se pierde la nacionalidad eslovaca por matrimonio con un extranjero. UN ولا تتأثر الجنسية السلوفاكية بالزواج بأجنبي.
    Actualmente, la mujer ugandesa puede retener su ciudadanía ugandesa aun cuando esté casada con un extranjero. UN ومن الممكن الآن للمرأة الأوغندية أن تحتفظ بجنسيتها الأوغندية حتى إذا تزوجت بأجنبي.
    El matrimonio con un extranjero no modifica automáticamente la nacionalidad de su esposa, así como tampoco el cambio de nacionalidad del esposo durante el matrimonio. UN ولا تتغير جنسية المرأة بصورة آلية بزواجها بأجنبي أو بتغيير جنسية زوجها أثناء الزواج.
    vii) La abolición del reglamento de inmigración que discrimina negativamente a las malasias casadas con extranjeros. UN ' 7` إلغاء أنظمة الهجرة التي تميز ضد المرأة الماليزية المتزوجة بأجنبي.
    El ejercicio de la protección diplomática respecto de un extranjero objeto de expulsión estaría necesariamente supeditado a la existencia de un derecho del Estado en cuestión a ejercer la protección diplomática respecto de dicho individuo. UN وممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأجنبي خاضع للطرد تتوقف بالضرورة على حق قائم للدولة المعنية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهذا الشخص.
    El matrimonio con un extranjero o el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio no implican en absoluto el cambio automático de la nacionalidad de la mujer. UN ولا يؤدي الزواج بأجنبي أو تغيير جنسية الزوج خلال الزواج إلى تغيير جنسية الزوجة.
    Esta revisión consagró el derecho de la mujer marroquí casada con un extranjero a transmitir su nacionalidad de origen a sus hijos, con efecto retroactivo. UN وأتاحت هذه المراجعة تكريس حق المرأة المغربية المتزوجة بأجنبي في نقل جنسيتها الأصلية إلى أبنائها، وذلك بأثر رجعي.
    66. Por último, puede añadirse que una mujer chipriota casada con un extranjero no pierde su ciudadanía ni el derecho a ejercer cargos públicos. UN ٦٦- وأخيرا، يضاف إلى ذلك أن القبرصية التي تتزوج بأجنبي لا تفقد جنسيتها كما لا تفقد الحق في شغل وظيفة عامة.
    En particular, la ley garantiza que el matrimonio con un extranjero o el cambio de nacionalidad del marido no afectará a la nacionalidad de la mujer, con lo que se evitan consecuencias como convertirse en apátrida o adquirir involuntariamente la nacionalidad del esposo. UN وبوجه خاص، يكفل القانون أن الزواج بأجنبي أو تغيير جنسية الزوج لا يؤثر في جنسية الزوجة، الأمر الذي يجنبها التحول إلى شخص عديم الجنسية أو التجنس بجنسية زوجها رغم إرادتها.
    Esa operación se realiza mediante intercambio de información en reuniones periódicas u ocasionales, con miras a establecer una percepción común y actividades conjuntas cuando se planteen problemas relacionados con un extranjero. UN ويجري هذا التعاون عن طريق تبادل المعلومات خلال اجتماعات تعقد بصفة منتظمة أو عرضية بهدف التوصل إلى مفهوم عام أو إجراء مشترك في حالة وجود مشكلة متعلقة بأجنبي.
    Un marido puede cambiar de ciudadanía en el curso de su matrimonio sin que ello afecte en modo alguno la ciudadanía de su mujer. Por su parte, las mujeres no pierden automáticamente la ciudadanía croata al contraer matrimonio con un extranjero. UN ويمكن للزوج تغيير جنسيته أثناء الزواج ولا يؤثر ذلك بأي حال على جنسية الزوجة، وأيضا، لا تفقد المرأة تلقائيا الجنسية الكرواتية عندما تتزوج بأجنبي.
    Como puede comprobarse, ni el matrimonio con un extranjero, ni el cambio de nacionalidad del esposo durante el matrimonio, cambian la nacionalidad de la mujer, ni la tornan apátrida, ni la obligan a adoptar la nacionalidad del marido. UN وكما يمكن أن يلاحظ فإن الزواج بأجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج لا يغير جنسية الزوجة ولا يجعلها عديمة الجنسية ولا يجبرها على اكتساب جنسية زوجها.
    445. Además, la legislación yemenita protege el derecho de la mujer yemenita a conservar su nacionalidad yemenita cuando contrae matrimonio con un extranjero. UN 445- كما حرص المشرع اليمني على حق المرأة اليمنية في الاحتفاظ بجنسيتها اليمنية إذا تزوجت بأجنبي.
    :: La excepción que corresponde señalar se refiere al artículo 30, que sólo dispone la pérdida de la nacionalidad congoleña por matrimonio con un extranjero en el caso de la mujer. UN - والمخالفة الملاحظة تتعلق بالمادة 30 التي تنص على أن المرأة وحدها تفقد جنسيتها عندما تتزوج بأجنبي.
    Tanto la mujer como el hombre ecuatoguineano casado con un extranjero conserva la nacionalidad ecuatoguineana, y su cónyuge tiene automáticamente derecho a obtener la nacionalidad ecuatoguineana. UN من حق المرأة المتزوجة بأجنبي في غينيا الاستوائية، شأنها كشأن الرجل، الاحتفاظ بجنسيتها، ويكتسب زوجها بصورة آلية الحق في الحصول على جنسية غينيا الاستوائية.
    La mujer libanesa que contrae matrimonio con un extranjero y mantiene o readquiere su ciudadanía no puede transmitirla a sus hijos, mientras que el hombre que contrae matrimonio con una extranjera tiene derecho a hacerlo. UN إن المرأة اللبنانية التي تقترن بأجنبي والتي تحتفظ بجنسيتها أو تستعيدها لا يمكنها أن تمنح جنسيتها لأطفالها أسوة بالحق المعطى للرجل المتزوج من أجنبية.
    La representante contestó que la desfavorable disposición jurídica en vigor, que impedía a las ugandesas casadas con extranjeros transmitir su nacionalidad a los maridos y a los hijos, se había corregido en el proyecto de Constitución. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن التحيز القانوني القائم الذي يمنع المرأة اﻷوغندية المتزوجة بأجنبي من إكساب جنسيتها لزوجها وأطفالها قد عولج في مشروع الدستور.
    La representante contestó que la desfavorable disposición jurídica en vigor, que impedía a las ugandesas casadas con extranjeros transmitir su nacionalidad a los maridos y a los hijos, se había corregido en el proyecto de Constitución. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن التحيز القانوني القائم الذي يمنع المرأة اﻷوغندية المتزوجة بأجنبي من إكساب جنسيتها لزوجها وأطفالها قد عولج في مشروع الدستور.
    i) Se reformó la Ley de ciudadanía pakistaní (1951) para otorgar a los hijos de mujeres pakistaníes casadas con extranjeros el derecho a tener la nacionalidad pakistaní. UN ' 1` تم تعديل قانون الجنسية الباكستاني في سنة 1951 لمنح أبناء المرأة الباكستانية المتزوجة بأجنبي الحق في الجنسية الباكستانية.
    Otro Estado, que no se opone al proyecto de artículo, sugiere reformularlo a fin de precisar que " el ejercicio de la protección diplomática respecto de un extranjero objeto de expulsión estará necesariamente supeditado a la existencia de un derecho del Estado en cuestión a ejercer la protección diplomática respecto de dicho individuo " . UN واقترحت دولة أخرى لم تعترض عليه إعادة صياغته على نحو ينص على أنه ' ' ستتوقف بالضرورة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأجنبي خاضع للطرد على قيام حق للدولة المعنية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهذا الموضوع``().
    El orador se muestra de acuerdo con las observaciones de la Sra. Medina Quiroga sobre las disposiciones discriminatorias de la Constitución, en especial sus secciones 4 1), 3) y 7) que afectan claramente a la situación de las jamaiquinas que se casan con extranjeros. UN وقال إنه يشاطر السيدة مدينا كيروغا في ملاحظاتها بشأن اﻷحكام التمييزية الموجودة في الدستور، ولا سيما في الفقرات )١( و)٣( و)٧( من المادة ٤ التي يترتب عليها تأثير واضح في حال المرأة الجامايكية المتزوجة بأجنبي.
    A partir del 26 de junio de 1975, la mujer luxemburguesa casada con extranjero dejó de perder la nacionalidad luxemburguesa. UN منذ صدور قانون ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٧٥ لم تعد المرأة في لكسمبرغ التي تتزوج بأجنبي تفقد جنسيتها.
    10. En el caso de los extranjeros, se prevé que puedan contar con la asistencia de un intérprete que, por lo general, facilita el consulado correspondiente. UN ٠١- وإذا تعلﱠق اﻷمر بأجنبي فإن القانون ينص على أنه بإمكانه الاستعانة بمترجم شفوي توفره القنصلية في معظم الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus