"بأحداث نيسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acontecimientos de
        
    • los sucesos de
        
    La Comisión recibió denuncias de que las investigaciones y juicios en relación con los acontecimientos de abril y mayo de 2006 están influidas por consideraciones políticas. UN 189- ووردت إلى اللجنة تقارير تفيد بأن الأسلوب المتبع حاليا في معالجة التحقيقات والمحاكمات المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 يتأثر بالاعتبارات السياسية.
    844. En lo tocante a los acontecimientos de abril de 2009, la delegación concordaba en que debía continuar su investigación exhaustiva. UN 844- وفيما يتعلق بأحداث نيسان/أبريل 2009، وافق الوفد على ضرورة مواصلة التحريات المستفيضة.
    La Comisión recomienda que las causas relacionadas con los acontecimientos de abril y mayo de 2006 sean tramitadas en los tribunales de distrito de Timor-Leste. UN 185- وتوصي اللجنة بالاستماع إلى القضايا المتعلقة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 في إطار نظام المحاكم المحلية في تيمور - ليشتي.
    209. La Comisión subraya la importancia de hacer un seguimiento de la tramitación de los casos relacionados con los acontecimientos de abril y mayo de 2006, pues es fundamental para asegurar la transparencia y aumentar la confianza del público en el sistema. UN 209- تؤكد اللجنة أهمية رصد التقدم المحرز في القضايا المتعلقة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006. ويعتبر ذلك عاملا محوريا على صعيد ضمان الشفافية وتعزيز ثقة الجمهور في النظام القضائي.
    Los hechos y las circunstancias relativos a los sucesos de abril y mayo de 2006 UN ثالثا - الحقائق والملابسات المتعلقة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006
    210. La Comisión recomienda que parte del informe anual del Fiscal General al Parlamento se refiera concretamente a la marcha de los casos vinculados a los acontecimientos de abril y mayo de 2006. UN 210- وتوصي اللجنة بأن يعالج جزء من التقرير السنوي الذي يقدمه المدعي العام سنويا إلى البرلمان بالتحديد مسألة التقدم المحرز في القضايا المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006.
    211. La Comisión alienta a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, la UNMIT y las ONG a que sigan observando la marcha de los casos relacionados con los acontecimientos de abril y mayo. UN 211- وتشجع اللجنة مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي والمنظمات غير الحكومية على مواصلة رصد التقدم المحرز في القضايا المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    230. La Comisión ha llegado a la conclusión que los casos penales deberían ser tratados en el sistema interno de justicia y que los casos relacionados con los acontecimientos de abril y mayo de 2006 deberían ser examinados en los tribunales de distrito de Timor-Leste. UN 230- خلصت اللجنة إلى ضرورة معالجة القضايا الجنائية داخل النظام القضائي المحلي والاستماع إلى القضايا المتعلقة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 داخل نظام المحاكم المحلية في تيمور - ليشتي.
    241. La Comisión recomienda que parte del informe anual del Fiscal General al Parlamento se refiera concretamente a la marcha de los casos vinculados con los acontecimientos de abril y mayo de 2006. UN 241- توصي اللجنة بأن يعالج جزء من التقرير السنوي الذي يقدمه المدعي العام سنويا إلى البرلمان، وبالتحديد مسألة التقدم المحرز في القضايا المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006.
    242. La Comisión alienta a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, la UNMIT y las ONG a que sigan observando la marcha de los casos relacionados con los acontecimientos de abril y mayo. UN 242- تشجع اللجنة مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، والمنظمات غير الحكومة على مواصلة رصد التقدم المحرز في القضايا المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    10. En relación con la pregunta 20 sobre los acontecimientos de abril de 2007, el orador dice que sólo se han incoado procedimientos penales en ocho casos en los que se acusaba a las fuerzas del orden de haber infligido malos tratos a los manifestantes. UN 10- وبخصوص السؤال رقم 20 المتعلق بأحداث نيسان/أبريل 2007، قال إنه أُقيمت دعاوى جنائية في ثماني قضايا فقط تتعلق بادعاء متظاهرين التعرض لسوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La Comisión recomienda el nombramiento de un fiscal internacional superior en calidad de Fiscal General Adjunto al que se le dé el mandato preciso de investigar y procesar con imparcialidad y sin injerencias políticas las causas relacionadas con los acontecimientos de abril y mayo de 2006. UN 191- وتوصي اللجنة بتعيين مدع دولي أقدم بصفته نائبا للمدعي العام تسند إليه ولاية واضحة بالتحقيق في القضايا المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 ومحاكمة المتورطين فيها بشكل محايد ودون تدخلات سياسية.
    Reiteradamente se ha señalado a la Comisión (inclusive por las mismas autoridades del sistema judicial) que ello presenta dificultades particulares en relación con los acontecimientos de abril y mayo. UN وقد أعلمت اللجنة مرارا (من قبل جهات منها السلطات التابعة للنظام القضائي) أن ذلك يشكل صعوبات خاصة فيما يتعلق بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    231. La Comisión recomienda que en el sistema interno se nombre un fiscal internacional superior en calidad de Fiscal General Adjunto al que se le asigne el mandato de investigar y enjuiciar los casos relacionados con los acontecimientos de abril y mayo de 2006 en forma imparcial y sin injerencias políticas. UN 231- توصي اللجنة بأن يُعين داخل النظام المحلي مدعٍ دولي أقدم بصفته نائبا للمدعي العام تُسند إليه ولاية واضحة بالتحقيق في القضايا المتصلة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 ومحاكمة المتورطين فيها، بشكل محايد ودون تدخلات سياسية.
    Incluso en los casos relacionados con los acontecimientos de abril de 2009, en que las autoridades habían prometido llevar a los responsables ante la justicia, solo se había encausado a unos pocos y aún no se había pronunciado ninguna sentencia firme. UN وحتى في القضايا المتعلقة بأحداث نيسان/أبريل 2009، حيث تعهد مسؤولون سياسيون رفيعو المستوى بتقديم الجناة إلى العدالة، لم يُحاكَم إلا عدد قليل منهم، ولم يصدر حكم قضائي نهائي في أي قضية(120).
    Nadie había sido llevado ante la justicia por los sucesos de abril de 2009, en los que algunas personas habían sido víctimas de tortura y malos tratos por la policía. UN وأشارت إلى عدم مقاضاة أي فرد فيما يتصل بأحداث نيسان/أبريل 2009 التي تعرض فيها أفراد للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل الشرطة.
    El número de casos pendientes aumentó a 4.000-4.500, debido a la necesidad de asignar recursos a la Oficina del Fiscal General y los tribunales para tramitar los casos relacionados con los sucesos de abril y mayo de 2006 y debido a la demora en el despliegue de nuevos jueces UN ارتفع عدد القضايا المتراكمة إلى ما بين 000 4 و 500 4 قضية بسبب الحاجة إلى رصد موارد مكتب المدعي العام والمحاكم لمعالجة القضايا التي لها صلة بأحداث نيسان/أبريل - أيار/مايو 2006 والتأخير الحاصل في تعيين قضاة جدد
    En su respuesta al CAT, la República de Moldova indicó que los fiscales habían investigado 108 denuncias interpuestas contra agentes de la policía en relación con los sucesos de abril de 2009. UN وأفادت جمهورية مولدوفا في ردود المتابعة على أسئلة لجنة مناهضة التعذيب أن المدعين العامين حققوا في 108 شكاوى ضد أفراد الشرطة تتعلق بأحداث نيسان/أبريل 2009(67).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus