"بأحدث المعلومات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información actualizada sobre
        
    • la información más reciente sobre
        
    • novedoso sobre
        
    • la información más actualizada sobre
        
    • más actualizada posible sobre
        
    La respuesta de la administración incluye información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones de la auditoría interna. UN وتتضمن ردود الإدارة بيانا بأحدث المعلومات عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية.
    Se exhorta al Estado parte a que presente periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación en que se encuentran los autores. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تزويدها، بانتظام، بأحدث المعلومات عن الوضع الحالي لأصحاب البلاغات.
    La respuesta de la administración incluye información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones de la auditoría interna. UN ويتضمن رد الإدارة بيانا بأحدث المعلومات عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    También suministra a los centros la información más reciente sobre asuntos y actividades de las Naciones Unidas por conducto de los medios de comunicación tradicionales y electrónicos; proporciona orientación sobre todas las cuestiones relativas a la comunicación y elabora o perfecciona los programas de computadora para su red de oficinas exteriores. UN وتقوم أيضا بتزويد المراكز بأحدث المعلومات عن قضايا وأنشطة اﻷمم المتحدة، سواء بالوسائل التقليدية أو الالكترونية؛ وتوفر التوجيه بشأن جميع قضايا الاتصال، وتستحدث أو تطور البرامجيات اللازمة لشبكة مكاتبها في الخارج.
    En 2003 y 2004 se preparó un documento novedoso sobre cuestiones conceptuales y metodológicos fundamentales relacionadas con la dinámica de la sociedad civil en su vinculación con las cumbres de las Naciones Unidas. UN 53 - وخلال الفترة 2003-2004، تم إعداد ورقة بأحدث المعلومات عن المسائل المفاهيمية والمنهجية الرئيسية الداخلة في ديناميات المجتمع المدني المرتبطة بمؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva solicita que se facilite a la Asamblea General la información más actualizada sobre los gastos corrientes y previstos, así como sobre las tasas de ocupación de puestos, cuando examine las propuestas del Secretario General sobre el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2014/15. UN ٢١ - وتطلب اللجنة الاستشارية موافاة الجمعية العامة بأحدث المعلومات عن النفقات الحالية والمتوقعة وكذلك عن معدلات شغل الوظائف عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية حساب الدعم للفترة 2014/2015.
    Además, la administración proporciona anualmente a la Junta Ejecutiva información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones de la auditoría externa. UN وتقدم الإدارة أيضا للمجلس التنفيذي كل سنة بيانا بأحدث المعلومات عن تنفيذ توصيات المراجعة الخارجية.
    Durante el examen, la DCI solicitó a la secretaría de la UNCTAD que facilitase información actualizada sobre los memorandos de entendimiento con sus asociados. UN وقد طلبت وحدة التفتيش المشتركة، أثناء الاستعراض، إلى أمانة الأونكتاد أن تزودّها بأحدث المعلومات عن مذكرات التفاهم الراهنة مع شركائها.
    El Comité Preparatorio ha dispuesto de información actualizada sobre las actividades de la secretaría en lo relativo al desarrollo de programas conmemorativos a nivel mundial para el cincuentenario. UN وقد زودت اللجنة التحضيرية بأحدث المعلومات عن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بتطوير البرامج التذكارية على نطاق عالمي من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Debido a la falta de tiempo durante esa reunión, se convino en que la cuestión se consideraría de nuevo en 2006. A continuación, invitó al Canadá a que presentara al Grupo de Trabajo información actualizada sobre la situación de las deliberaciones sobre esa cuestión. UN ونظراً لضيق الوقت أثناء هذا الاجتماع، اتفق على أن ينظر في المسألة ثانيةً في عام 2006 ومن ثم دعا كندا إلى تزويد الفريق العامل بأحدث المعلومات عن حالة مداولاته بشأن هذه المسألة.
    Se ha diseñado una página web específica para ofrecer al personal información actualizada sobre los últimos acontecimientos, incluidos procedimientos y políticas, calendarios y oportunidades de formación. UN وتم تصميم موقع مكرس على شبكة الإنترنت لتزويد الموظفين بأحدث المعلومات عن آخر التطورات، بما في ذلك السياسات والإجراءات، والجداول الزمنية، وفرص التعلم.
    Se ha diseñado una página web específica para ofrecer al personal información actualizada sobre los últimos acontecimientos, incluidos procedimientos y políticas, calendarios y oportunidades de formación. UN وتم تصميم موقع مكرس على شبكة الإنترنت لتزويد الموظفين بأحدث المعلومات عن آخر التطورات، بما في ذلك السياسات والإجراءات، والجداول الزمنية، وفرص التعلم.
    Además, el UNOSAT presentó a la Reunión información actualizada sobre sus actividades de creación de capacidad para la mitigación del riesgo de desastres, por ejemplo, su colaboración con el Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre y la Universidad de Copenhague. UN كما زوّد برنامج يونوسات الاجتماع بأحدث المعلومات عن أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الحد من خطر الكوارث، مثل تعاونه مع المركز الآسيوي للتأهب للكوارث وجامعة كوبنهاغن.
    2. Pide al Secretario General que le facilite, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, información actualizada sobre la aplicación del sistema de control de los bienes sobre el terreno. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام تزويد الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بأحدث المعلومات عن المستجدات المتعلقة بتنفيذ نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    Además, en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva, que se celebra en enero de cada año, la administración proporciona información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones de la auditoría externa. UN ويقدم أيضا في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي المعقودة في كانون الثاني/يناير من كل سنة بيان بأحدث المعلومات عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية.
    Las secretarías de la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva participaron en las reuniones del equipo de tareas y se les proporcionó información actualizada sobre las fechas de presentación y publicación de toda la documentación anterior al período de sesiones, a fin de facilitar la preparación de sus respectivos programas de trabajo. UN وقد شاركت أمانتا اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية كلتاهما في اجتماعات فرقة العمل، وزُودتا بأحدث المعلومات عن مواقيت تقديم الوثائق وإصدارها في ما يتعلق بجميع وثائق ما قبل الدورات من أجل تيسير إعداد برامج عمل كل منهما.
    En las ponencias presentadas durante esa sesión se ofreció información actualizada sobre la situación en que se encontraba el proyecto African Risk Capacity, que había sido iniciado en 2010 por los jefes de Estado africanos con el objetivo de establecer un servicio panafricano de cobertura conjunta de riesgos para aumentar la eficiencia de los sistemas actuales de respuesta ante situaciones de emergencia por desastres naturales en el continente. UN وزودت العروض الإيضاحية التي قُدمت خلال الجلسة المشاركين بأحدث المعلومات عن حالة مشروع مدى المخاطر في أفريقيا الذي استهله رؤساء الدول الأفريقية في عام 2010 بهدف إنشاء مرفق لمجموع المخاطر على مستوى أفريقيا وذلك لتحسين كفاءة الاستجابة الحالية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية في القارة.
    También suministra a los centros la información más reciente sobre asuntos y actividades de las Naciones Unidas por conducto de los medios de comunicación tradicionales y electrónicos; proporciona orientación sobre todas las cuestiones relativas a la comunicación y elabora o perfecciona los programas de computadora para su red de oficinas exteriores. UN وتقوم أيضا بتزويد المراكز بأحدث المعلومات عن قضايا وأنشطة اﻷمم المتحدة، سواء بالوسائل التقليدية أو الالكترونية؛ وتوفر التوجيه بشأن جميع قضايا الاتصال، وتستحدث أو تطور البرامجيات اللازمة لشبكة مكاتبها في الخارج.
    El Comité dispondrá de la información más reciente sobre la escala de cuotas de las Naciones Unidas para los años 2000 y 2001, así como de cualquier ajuste que pueda ser necesario para la ONUDI. UN وسوف يقع تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن جدول اﻷنصبة المقررة بشأن اﻷمم المتحدة لعامي ٠٠٠٢ و١٠٠٢ وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو .
    El Comité dispondrá de la información más reciente sobre la escala de cuotas de las Naciones Unidas para los años 2002 y 2003, así como sobre cualquier ajuste que pueda ser necesario para la ONUDI. UN وسوف يتم تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن جدول الأنصبة المقررة لـدى الأمـم المتحـدة لعامـي 2002 و2003، وعن أي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو .
    Se preparó un documento novedoso sobre las cuestiones conceptuales y metodológicas fundamentales que plantea la diversidad de movimientos mundiales contemporáneos de la sociedad civil. UN 56 - وأعدت ورقة بأحدث المعلومات عن المسائل المفاهيمية والمنهجية الرئيسية المتعلقة بالتنوع في حركات المجتمع المدني العالمية المعاصرة.
    Además, se propone crear tres plazas temporarias de Oficial de Información y Presentación de Informes (P-3) con objeto de incrementar la capacidad del Centro para facilitar al Director de Apoyo a la Misión y al Jefe de los Servicios Integrados de Apoyo propuesto la información más actualizada sobre las capacidades críticas de la Misión. UN 204 - وبالإضافة إلى ذلك، يقترح إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون الإعلام والإبلاغ (ف-3) من أجل زيادة قدرة المركز على تزويد المدير المقترح لدعم البعثة ورئيس خدمات الدعم المتكامل بأحدث المعلومات عن القدرات الأساسية للبعثة.
    Se propone la suma de 210.600 dólares para continuar implantando el sistema, cuya finalidad es asignar vigilantes a distintas zonas y proporcionar al personal de las Naciones Unidas una información lo más actualizada posible sobre las medidas adoptadas para prepararse para situaciones de crisis. UN 519- يقترح رصد مبلغ 600 210 دولار لمواصلة تنفيذ هذا النظام، الذي يهدف إلى إدارة توزيع مسؤولي المعلومات الأمنية على المناطق، وإلى تزويد موظفي الأمم المتحدة بأحدث المعلومات عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus