"بأخلاقيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ética
        
    • Ética del
        
    • ético
        
    • Deontología
        
    • la moralidad
        
    • éticas
        
    Los jóvenes no tienen una hebra de ética laboral hoy en día. Open Subtitles الفتيان لا يتحلّون بأخلاقيات العمل في هذه الأيام، يا رجل.
    El anterior código de ética profesional de la prensa se ha incorporado en la Ley y es supervisado por el Consejo de Prensa. UN وقد أدرجت المدونة القديمة المتعلقة بأخلاقيات الصحافة في هذا المرسوم الذي يخضع تنفيذه ﻹشراف مجلس الصحافة.
    La Misión siguió distribuyendo a todos los pasantes un compendio de textos jurídicos y de otra índole relacionados con la ética policial. UN وتواصل البعثة المدنية توزيع مجموعة من النصوص القانونية وغيرها من النصوص المتعلقة بأخلاقيات الشرطة على جميع المتدربين.
    La finalidad es dar a los consumidores de los medios de comunicación voz en el debate sobre la ética de los medios de comunicación y los niños. UN والغرض من ذلك هو إعطاء مستهلكي ناتج وسائط اﻹعلام صوتا في المناقشة المتعلقة بأخلاقيات وسائط اﻹعلام واﻷطفال.
    El Comité Mundial de ética del Turismo cuenta con un mecanismo flexible para la aplicación práctica del Código. UN وقال إن اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات السياحة لديها آلية مرنة لتطبيق المدوّنة عملياً.
    Caso especial para ser estudiado acerca de la ética de los medios de comunicación. UN أعتقد أن هذه قضية خاصة بأخلاقيات الاتصالات تجدر دراستها.
    Entre los objetivos de la enseñanza de la ética de la investigación deberían figurar: UN ينبغي أن تشمل أهداف التثقيف بأخلاقيات البحث ما يلي:
    En este caso, el papel de los directivos de las empresas asume una importancia primordial en el desarrollo de una educación consagrada a la ética del trabajo en el seno de la empresa. UN ويصبح دور رؤساء المؤسسات بالتالي أساسيا في بلورة الوعي بأخلاقيات العمل داخل المؤسسة.
    Investigación Apoyo eficaz a la promoción de la ética y la integridad institucional del PNUD UN الدعم الفعال المقدم للنهوض بأخلاقيات المهنة ونزاهة الأعمال داخل البرنامج الإنمائي
    La Academia participó en el Grupo sobre la ética de los recursos de agua dulce. UN وشاركنا في فريق المناقشة المعني بأخلاقيات استغلال المياه العذبة.
    Esta situación no favoreció la ética laboral, la moral ni la motivación del personal de los organismos. UN وقد نتج عن هذا الوضع تدني مستوى تمسك موظفي هذه الأجهزة بأخلاقيات العمل كما تدنت معنوياتهم وحوافزهم.
    :: Facilitación al personal de asesoramiento relacionado con la ética de las Naciones Unidas UN :: تقديم المشورة للموظفين فيما يتعلق بأخلاقيات الأمم المتحدة
    Facilitación al personal de asesoramiento relacionado con la ética de las Naciones Unidas UN تقديم المشورة فيما يتعلق بأخلاقيات الأمم المتحدة
    Hoy la ética será planetaria, o no será ética. UN واليوم، إن لم تكن الأخلاقيات عالمية، فإنها ليست بأخلاقيات.
    Se debe promover y hacer respetar una nueva ética profesional. UN ويتعين النهوض بأخلاقيات مهنية جديدة وفرض احترامها.
    Comisión Mundial de ética del Conocimiento Científico y la Tecnología UN اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا
    Normas de actuación profesional, principios científicos y ética profesional UN تلبية المعايير المهنية وتطبيق المبادئ العلمية والالتزام بأخلاقيات المهنة
    Conociendo cuáles son las expectativas y los recursos disponibles, los interesados podrán plantear sus inquietudes de naturaleza ética y resolverlas sin demora, lo que minimiza el riesgo de la Organización de quedar expuesta a problemas de ética e imagen. UN وعن طريق زيادة الوعي بالتوقعات والموارد، يصبح من الممكن التعبير عن القلق إزاء مسائل أخلاقية وإيجاد حلول لها على وجه السرعة، وبالتالي التقليل إلى أدنى حد من خطر المسّ بأخلاقيات المنظمة وتشويه سمعتها.
    La Asociación examina desde los puntos de vista ético y jurídico, fundamentalmente en lo que respecta a la bioética, cuestiones tales como la explotación sexual de los niños en la Internet y la promoción jurídica de los derechos del niño. UN وقد تناولت الرابطة الجانب الأخلاقي والقانوني للمسائل المتعلقة بأخلاقيات العلوم الأحيائية ومسألتي استخدام الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعزيز القوانين المكرسة لحقوق الطفل.
    Ese código de Deontología periodística, revisado en 2005 para tener en cuenta el nuevo Código Penal, prohíbe, entre otras cosas, el racismo y la apología del Holocausto. UN وتمنع هذه المدونة المتعلقة بأخلاقيات مهنة الصحافة، التي نُقحت في عام 2005 لمراعاة القانون الجنائي الجديد، جملة أمور تشمل العنصرية وتمجيد محرقة اليهود.
    El objetivo de las investigaciones es determinar la moralidad de la persona, sus antecedentes judiciales, las causas de su partida y sus actividades en el país de origen, el motivo por el que eligió a Guinea como país de asilo y las actividades que desempeña. UN تتعلق التحريات بأخلاقيات الشخص وسوابقه القانونية وأسباب رحيله والأنشطة التي كان يقوم بها في بلده الأصلي واختياره غينيا ملجأ له والأنشطة التي يمارسها فيها.
    La clonación con fines de reproducción plantea serias cuestiones éticas y morales y se debe prohibir, pero no hay ninguna base para una prohibición internacional de la clonación con fines terapéuticos, pues cada Estado entiende la cuestión de un modo diferente. UN وأضاف أن الاستنساخ من أجل التكاثر يثير مسائل تتعلق بأخلاقيات المهنة وأخرى أخلاقية تتسم بالخطورة ويجب حظرها، لكن لا توجد أسس لفرض حظر دولي على الاستنساخ العلاجي، لأن للدول مفاهيم مختلفة لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus