"بأرقام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cifras
        
    • números
        
    • en cifras
        
    • cifra
        
    • en términos
        
    • y cifras
        
    • con cifras
        
    • por número
        
    • como cifras
        
    • cifras comparativas correspondientes
        
    Esto representa un aumento del 1% con respecto a las cifras correspondientes a 2010. UN ومثل هذا المبلغ زيادة بنسبة 1 في المائة مقارنة بأرقام عام 2010.
    Esta cifra representa el programa completo de pruebas y no es comparable con las cifras correspondientes a un año de práctica. UN وهذا الرقم يمثل كل برنامج الاختبارات، وهو غير قابل للمقارنة بأرقام سنة واحدة من الممارسة.
    En los cuadros 1 y 2, suprímanse los epígrafes de los números ONU: 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 y 2600. UN في الجدولين 1 و2 تُحذف القيود الخاصة بأرقام الأمم المتحدة التالية: 1014 و1015 و1979 و1980 و1981 و2600.
    También se penaliza ahora a quienes revelen información sobre los números de registro de residentes a cambio de retribuciones. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب الآن الأشخاص الذين يكشفون عن معلومات متعلقة بأرقام تسجيل المقيمين لقاء أجر.
    La cuestión de la presupuestación en cifras netas tendrá que abordarse durante las consultas oficiosas. UN وذكر أن مسألة إعداد ميزانية بأرقام صافية يجب أن تبحث في مشاورات غير رسمية.
    Este beneficio no puede describirse simplemente en términos financieros. UN ولا يمكن وصف هذا العائد بأرقام مالية فقط.
    Sin embargo, la discrepancia observada en la comprobación de cuentas correspondiente a 1992 no es tan importante como la que surgía de las cifras de 1991. UN غير أن الفرق الملاحظ خلال مراجعة حسابات عام ١٩٩٢ ليس كبيرا بالمقارنة بأرقام عام ١٩٩١.
    Se presenta una lista completa de las cifras indicativas de planificación para el quinto ciclo, con las explicaciones correspondientes. UN وتقدم في هذا التقرير قائمة كاملة بأرقام التخطيط اﻹرشادية وتفسيرات لها بالنسبة للدورة الخامسة.
    Esta cifra representa el programa completo de pruebas y no es comparable con las cifras correspondientes a un año de práctica. UN وهذا الرقم يمثل كل برنامج التجارب ولا يقارن بأرقام سنة واحدة من الممارسة.
    las cifras absolutas son únicamente comparables con las del año 1985, cuando la crisis económica en ese continente llegó a su punto más álgido. UN واﻷرقام المطلقة للتدفقات لا تقارن إلا بأرقام عام ٥٨٩١ حين كانت اﻷزمة الاقتصادية في هذه القارة في ذروتها.
    En comparación con las cifras de países desarrollados, la esperanza de vida es considerablemente baja. UN ومستويات العمر المتوقع هذه منخفضة للغاية إذا قورنت بأرقام البلدان المتقدمة النمو.
    en términos comparativos, esas peticiones de presupuesto son pequeñas con relación a las cifras de presupuesto comparables en los sistemas nacionales. UN وعلى أساس مقارن، فإن طلبات الميزانية هذه تتضاءل مقارنة بأرقام الميزانية المماثلة في اﻷنظمة الوطنية.
    Verificación de los valores históricos mediante la identificación de los números de orden de compra de los bienes UN التحقق من القيم التاريخية عن طريق ربط الموجودات بأرقام إذون الشراء
    En otros casos, se habían pagado sumas o se había otorgado la certificación necesaria para el pago sin hacer referencia a los correspondientes números de las cartas de asignación. UN وفي حالات أخرى، دُفعت مبالغ أو صودق على صحة دفعها، دون مقارنتها بأرقام طلبات التوريد المعنية.
    Después del examen los módulos se sellan cuidadosamente y se etiquetan únicamente con números seriales para garantizar la confidencialidad de la víctima y evitar que se falseen las pruebas. UN وبعد الانتهاء من الفحص، تختم حقائق أدوات فحص ضحايا الجرائم بعناية وتعلم بأرقام متسلسلة فقط لضمان أقصى قدر ممكن من السرية للضحية وتفادي التلاعب باﻷدلة.
    El saldo efectivo, es decir, la diferencia entre los ingresos y los gastos en cifras de caja, arroja un déficit de 1.900 millones de gourdes en el mismo período. UN والرصيد الفعلي، أي الفرق بين الإيرادات والنفقات بأرقام الصندوق، يمثل عجزا يبلغ 1.9 بليون غورد عن نفس الفترة.
    Los principales países receptores, en cifras absolutas, son la India, México y Filipinas. UN وإذا ما قيست التحويلات بأرقام مطلقة، تكون الفلبين والمكسيك والهند البلدان التي تتلقى القسط الأعظم منها.
    Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras. UN تتألف رموز وثائق الأمم المتحدة من حروف كبيرة مصحوبة بأرقام.
    Finalmente, el orador considera como el Sr. Pocar que habría que suprimir toda mención de una tendencia creciente a la formulación de reservas al Pacto, y que en cualquier caso, si se comprobara semejante tendencia, habría que ilustrarla con cifras precisas. UN وأخيرا، يرى السيد بان، مثل السيد بوكار، أنه ينبغي حذف أي ذكر لزيادة النزعة إلى إبداء تحفظات بشأن العهد؛ وعلى أي حال، إذا تم التحقق من وجود مثل هذه النزعة، سوف يجب توضيحها بأرقام دقيقة.
    b) Notificará a las Partes que las RCEas señalizadas, identificadas por número de serie, no podrán transferirse a otra Parte, depositarse ni transferirse a una cuenta de retirada. UN (ب) إخطار الأطراف بأن التخفيضات المُعلمة، والمحددة بأرقام مسلسلة، غير مؤهلة للانتقال إلى طرف آخر، أو لإيداعها في المصارف، أو لنقلها إلى حساب سحب.
    f Las adiciones a las reservas se indican como cifras negativas. UN )و( اﻹضافات الى الاحتياطيات مبينة بأرقام سالبة.
    Cuadro 5 a) Estado de ingresos y gastos correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 2006, con cifras comparativas correspondientes a 2005 UN الجدول 5 أ - بيان الإيرادات والنفقات في السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، مع مقارنة بأرقام سنة 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus