Puede consistir en convenios sobre los precios de los productos primarios, los insumos intermedios o los productos acabados. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، والمدخلات الوسيطة أو المنتجات التامة الصنع. |
La Conferencia también tratará cuestiones relacionadas con los precios de los productos básicos y las negociaciones sobre comercio mundial. | UN | كما سيعالج المؤتمر القضايا الخاصة بأسعار السلع اﻷساسية والمفاوضات التجارية العالمية. |
Puede consistir en convenios sobre los precios de los productos primarios, los insumos intermedios o los productos acabados. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
Puede consistir en convenios sobre los precios de los productos primarios, los insumos intermedios o los productos acabados. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع الأولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
Se mencionaron ejemplos históricos de casos en que la deuda se había indizado según los precios de los productos básicos mediante de la emisión de bonos vinculados a esos precios. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية. |
La utilización más amplia en los mercados internacionales de obligaciones vinculadas al producto interno bruto (PIB) y al precio de los productos básicos contribuiría a alcanzar el mismo fin. | UN | وسيفي بنفس الغرض استخدام سندات الناتج المحلي الإجمالـي والسندات المرتبطة بأسعار السلع الأساسية على نطاق أوسع في الأسواق الدولية. |
Se mencionaron ejemplos históricos de casos en que la deuda se había indizado según los precios de los productos básicos mediante de la emisión de bonos vinculados a esos precios. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية. |
En cuanto a los precios de los productos básicos, se afirmó que el verdadero problema eran las fluctuaciones de los ingresos, más que de los precios. | UN | 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية. |
Entre estos proyectos figuran el desarrollo de mercados físicos, el mejoramiento de las estructuras de mercado, la promoción de las iniciativas del sector privado, y la gestión de los riesgos en relación con los precios de los productos básicos. | UN | وتتضمن المشاريع في هذا الميدان التطوير المادي للأسواق؛ وتعزيز الهياكل الأساسية للأسواق؛ وتيسير مبادرات القطاع الخاص؛ وإدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية. |
49. En cuanto a los precios de los productos básicos, se afirmó que el verdadero problema eran las fluctuaciones de los ingresos, más que de los precios. | UN | 49- وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية. |
Durante ese período, China también siguió siendo el factor más importante, no sólo para el crecimiento regional y mundial, sino también para las perspectivas de los precios de los productos básicos a nivel mundial y para la estabilidad del mercado de instrumentos del Tesoro de los Estados Unidos. | UN | وخلال هذه الفترة ظلت الصين أهم عامل، ليس فقط في النمو الاقتصادي الإقليمي والعالمي، بل وكذلك فيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية في العالم، واستقرار سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة. |
4. Gestión de riesgos de los precios de los productos básicos | UN | 4- إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية |
En cuanto a los precios de los productos básicos, se afirmó que el verdadero problema eran las fluctuaciones de los ingresos, más que de los precios. | UN | 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية. |
Aumentaron las tensiones sociales debido al efecto negativo de la medida sobre los precios de los productos básicos, incluidos los alimentos. | UN | وقد نشأت توترات اجتماعية كرد فعل على التأثير السلبي للتدابير المتعلقة بأسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المواد الغذائية. |
Se interrumpió el suministro de agua, y las escuelas y centros sanitarios sufrieron daños y escasez de existencias, lo cual dio lugar a que se dispararan los precios de los productos básicos. | UN | كما تم تعطيل شبكة المياه وتضررت المدارس والمراكز الصحية وتعرضت لنقص في الإمدادات، مما دفع بأسعار السلع الأساسية إلى الارتفاع الشديد. |
a) La utilidad de la gestión de los riesgos de los precios de los productos básicos y de la financiación contra recibo de almacén | UN | )أ( مدى فائدة إدارة المخاطر المتعلقة بأسعار السلع اﻷساسية والتمويل بإيصالات اﻹيداع |
Sin embargo los gobiernos se han mostrado menos dispuestos a emitir bonos vinculados a los precios de los productos básicos para obtener préstamos que las propias empresas Véase T. Priovolos " Experiences with commodity-linked issues " en T. Priovolos y R. Duncan, Commodity Risk Management and Finance, Banco Mundial/Oxford University Press, 1991. | UN | بيد أن الحكومات كانت أقل نشاطاً بكثير من الشركات المقترضة في إصدار سندات ترتبط قيمتها بأسعار السلع اﻷساسية)٤١(. |
Si bien los riesgos derivados de la fuerte dependencia de los productos básicos como principal componente de los ingresos de exportación representan una debilidad, esto puede convertirse en una ventaja si el gobierno vincula sus obligaciones de la deuda con los precios de los productos básicos. | UN | وتمثل المخاطر التي ينطوي عليها الاعتماد الشديد على السلع اﻷساسية في الحصول على جزء كبير من حصائل الصادرات ضعفا، إلا أنه يمكن تحويل هذا الضعف إلى قوة إذا ربطت الحكومة التزاماتها المتصلة بالديون بأسعار السلع اﻷساسية. |
Estas iniciativas y medidas, junto con el apoyo internacional para reducir la vulnerabilidad respecto de los cambios repentinos de los precios, por ejemplo mediante la vinculación de los pagos de la deuda al precio de los productos básicos y el incremento de la calidad y la cuantía de la asistencia para el desarrollo, también son merecedoras de especial consideración. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى هذه المبادرات والتدابير، بالإضافة إلى الدعم الدولي للحد من القابلية للتأثر بصدمات الأسعار، بما في ذلك ربط مدفوعات الديون بأسعار السلع الأساسية وتحسين نوعية وكمية المساعدة الإنمائية. |
Esto dio lugar a la aparición de los llamados " bonos Brady " , cuyo tipo de interés está vinculado a los precios de productos básicos (por ejemplo, en el caso del Uruguay los precios de importación de productos del petróleo y los precios de exportación de la carne de vacuno, la lana y el arroz). | UN | وأسفر ذلك عما يسمى ﺑ " سندات برادي " التي تربط أسعار الفائدة بأسعار السلع اﻷساسية )في حالة أوروغواي مثلاً، ربطها بأسعار استيراد المنتجات النفطية وبأسعار تصدير لحم البقر والصوف واﻷرز(. |
El temor a un agotamiento de los recursos ha cedido el paso a una situación de abundancia y exceso de la oferta, con consecuencias evidentes para el precio de los productos básicos, incluidos los combustibles fósiles. | UN | والخوف من نفاذ المصادر قد حلت محله حالة من الوفرة وزيادة اﻹمدادات، مما أدى إلى نتائج لا تخفى على أحد فيما يتصل بأسعار السلع اﻷولية، بما فيها مواد الوقود الاحفوري. |