"بأسف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con pesar
        
    • lamenta
        
    • lamentó
        
    • con preocupación
        
    • lamentablemente
        
    • deplora
        
    • lamentan
        
    • lamentaron
        
    • lamentamos
        
    • lamentaba
        
    • lamentándolo
        
    • con tristeza
        
    • siento terrible
        
    Observamos con pesar que hasta hoy la respuesta al llamamiento unificado para Haití sólo ha recibido el 6,3% de las necesidades evaluadas. UN إننا نلاحظ بأسف أن الاستجابــة حتى اليوم للنداء الموحـــد لهايتي لا تغطي إلا ٦,٣ فـي المائة من الاحتياجات المحددة.
    El Comité observó con pesar que desde 1984 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٤.
    El Comité observó con pesar que desde 1988 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٨.
    No obstante, el Relator Especial lamenta que no haya sido posible realizarla como se esperaba ni, desde luego, como se preveía. UN غير أن المقرر الخاص يلاحظ بأسف أنه لم يكن باﻹمكان تحقيق ذلك على النحو المأمول بل والمتصور.
    El Comité observó con pesar que desde 1989 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٩.
    El Comité observó con pesar que desde 1986 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ عام ١٩٨٦.
    12. La delegada de Liberia toma nota con pesar de la ausencia de algunos miembros clave del Comité. UN ١٢ - وأضافت إن وفد بلدها يلاحظ بأسف غياب العديد من اﻷعضاء اﻷساسيين في اللجنة.
    El Comité observó con pesar que desde 1977 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أن غينيا لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٧٧.
    El Comité observó con pesar que desde 1980 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أن غامبيا لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٠.
    El Comité observó con pesar que desde 1980 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أن كوت ديفوار لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٠.
    Observamos con pesar y profundo desaliento que la cuestión de nuestra pertenencia a un grupo regional sigue sin resolverse. UN وإننا نلاحظ بأسف وخيبة أمل أن مسألة عضويتنا في مجموعة إقليمية لم تحسم بعد.
    Pero no tenemos más remedio que declarar, con pesar, que los hechos a que me he referido están destinados a influir en futuras negociaciones. UN ولكننا لا يمكن إلا أن نقول بأسف أن التطورات التي أشرت إليها لا بد وأن تؤثر في المفاوضات المقبلة.
    Tomando nota con pesar de que las adiciones 2, 3 y 4 del informe del Relator Especial no estuvieron disponibles a tiempo para su debido examen, UN وإذ تلاحظ بأسف أن اﻹضافات ٢ و٣ و٤ إلى تقرير المقرر الخاص لم تتوفر في الموعد المحدد لكي ينظر فيها على النحو المناسب،
    El Comité observó con pesar que desde 1989 no se le había presentado informe alguno. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم اليها أي تقرير منذ عام ١٩٨٩.
    El Comité observó con pesar que desde su adhesión a la Convención en 1978, Guyana no le había presentado ningún informe inicial. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم تقرير أولي إلى اللجنة منذ عام ١٩٧٨.
    El Comité observó con pesar que desde la adhesión de Suriname a la Convención en 1984 no se le había presentado el informe inicial. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم تقرير أولي اليها منذ عام ١٩٨٤.
    El orador señala con pesar que la situación en los territorios ocupados sigue degradándose, como demuestra perfectamente el informe del Comité Especial. UN وأشار بأسف إلى استمرار تردي الحالة في اﻷراضي المحتلة، كما بيﱠن تقرير اللجنة الخاصة بوضوح بالغ.
    El Relator Especial lamenta que el Gobierno de los Estados Unidos de América no haya respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por él durante el año. UN ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة.
    El Comité lamentó que no hubiese habido resultados tangibles derivados de sus persistentes solicitudes. UN ولاحظت اللجنة بأسف أن طلباتها المستمرة لم تؤد إلى أي نتائج ملموسة.
    Observa con preocupación que casi el 70% de las tierras pertenecen a únicamente al 7% de la población. UN وتلاحظ بأسف أن نسبة 7 في المائة من السكان تملك زهاء 70 في المائة من الأراضي.
    Nos vemos obligados a señalar que, lamentablemente, el conflicto en Abjasia se ha convertido en una especie de piedra de toque que revela el carácter inadecuado de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ونحن ملزمون بأن نلاحظ بأسف أن الصراع في أبخازيا أصبح محكا من نوع ما يكشف عدم كفاية جهود اﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial deplora no haber recibido ninguna información del Representante Especial en respuesta a sus peticiones. UN ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أنه لم ترد أية معلومات من الممثل الخاص رداً على استفساراته.
    Los sudaneses lamentan observar la marcha desordenada de nuestros vehículos. UN وقد أشار السودانيون بأسف إلى تحركات مركباتنا الفوضوية.
    Otros se lamentaron de que en su redacción actual, la definición excluyera algunas de las funciones consulares recogidas en la Convención de Viena de 1963. UN ولاحظ آخرون بأسف أن التعريف بصيغته القائمة من شأنه أن يستبعد بعض الوظائف القنصلية المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1963.
    lamentamos tomar nota de que su caso sigue en la etapa preliminar, a pesar de que han pasado más de 12 años desde que se presentaron los cargos. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    La delegación de Bélgica lamentaba comprobar que algunos Estados seguían sin estar dispuestos a comprometerse de manera concreta y seria en el establecimiento de normas internacionales claras y obligatorias que prohíban el uso de menores de 18 años en las hostilidades. UN ولاحظ بأسف أن بعض الدول ليست على استعداد بعد للمشاركة بشكل محدد وجاد في وضع قواعد دولية واضحة وملزمة تمنع استخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال الحربية.
    El Secretario General informó al Consejo de que, lamentándolo profundamente, había aceptado la dimisión del Sr. Baker. UN وأعلم الأمين العام المجلس بأنه قبل بأسف عميق استقالة السيد بيكر.
    " 5.3 Vimos con tristeza la destrucción total de la mezquita principal de Paphos. UN " ٥-٣ لاحظنا بأسف الدمار الكامل للمسجد الرئيسي في بافوس.
    Me siento terrible por el rechazo de la canción de Joe. Open Subtitles أنا أشعر بأسف حول أغنية جو التعرض للرفض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus